MP Board 10th First Flight Poem Solution: सम्पूर्ण हल प्रश्नोत्तर सहित

MP Board 10th First Flight Poem Solution : Section D of the MP Board 10th English question paper focuses on poetry from the textbook “First Flight” and is divided into three parts. The first part involves extracts from poetry, where a stanza from any poem in “First Flight” is provided. Students are required to answer three multiple-choice questions (MCQs) based on the extract, each carrying 1 mark, totaling 3 marks. This section tests students’ ability to comprehend and interpret poetic excerpts effectively. The second part comprises short answer-type questions, carrying a total of 4 marks. Up to three questions are given, from which students must choose and answer any two. Each answer is expected to be around 30 words, and each response is worth 2 marks. This section assesses students’ ability to provide concise yet insightful explanations of themes, imagery, or poetic techniques. The final part includes long answer-type questions, designed to evaluate in-depth understanding and analytical skills. Two questions are given as options, and students must answer one. This answer should be about 75 words long and carries 3 marks. Overall, Section D ensures students develop skills in understanding, analyzing, and articulating their thoughts on the poems included in the syllabus, fostering a deeper appreciation of poetry and literary analysis.

WhatsApp Channel Join Now
Telegram Channel Join Now
MP Board 10th First Flight Poem Solution

Section D of Question Paper:

Poetry – Overview and Question Types

Textbook: “First Flight”

  1. Extracts from Poetry
    • Marks: 3
    • Question Type: Multiple Choice Questions (MCQs)
    • Details: This part includes an extract from any poem within “First Flight,” typically a single stanza. Three MCQs are provided, with each question carrying 1 mark.
  2. Short Answer Type Questions
    • Marks: 4
    • Question Type: Short answer
    • Details: Up to three questions are given in this section of which students must answer any two. Each response should be around 30 words and each question is worth 2 marks.
  3. Long Answer Type Questions
    • Marks: 3
    • Question Type: Long answer
    • Details: This part presents two questions with an option to choose one. The answer should be written in approximately 75 words and is valued at 3 marks.

MP Board 10th English First Flight Poem Solution

  1. Dust of Snow – Robert Frost
  2. Fire and Ice – Robert Frost
  3. A Tiger in the Zoo – Leslie Norris
  4. The Ball Poem – John Berryman
  5. How to Tell Wild Animals – Carolyn Wells
  6. Amanda! – Robin Klein
  7. The Trees – Adrienne Rich
  8. Fog – Carl Sandburg
  9. The Tale of Custard the Dragon – Ogden Nash
  10. For Anne Gregory – William Butler Yeats

1.    Dust of Snow – Robert Frost

Dust of Snow

The way a crow
Shook down on me
The dust of snow
From a hemlock tree
Has given my heart
A change of mood
And saved some part
Of a day I had rued.
………………………..ROBERT FROST

Dust of Snow” कविता का हिंदी में विश्लेषण
कविता: “Dust of Snow” कवि: रॉबर्ट फ्रॉस्ट
कविता का हिंदी अनुवाद: कौवे ने मुझ पर झाड़ दी बर्फ की धूल एक हेमलॉक पेड़ से जिसने मेरे दिल को दिया एक नई अनुभूति और बचा लिया दिन का कुछ हिस्सा जो मैंने गंवाया था।
विश्लेषण:
रॉबर्ट फ्रॉस्ट की यह कविता “Dust of Snow” एक बहुत ही संक्षिप्त और सरल कविता है, लेकिन इसका भावार्थ बहुत गहरा है। इस कविता में कवि ने प्रकृति की एक छोटी सी घटना के माध्यम से अपनी बदलती हुई भावना को व्यक्त किया है।
कविता का सार: कवि बता रहा है कि कैसे एक कौवा एक हेमलॉक पेड़ पर बैठा था और उसकी गतिविधि की वजह से पेड़ से बर्फ की धूल कवि पर गिर गई। यह छोटी सी घटना कवि के दिल को एक नई अनुभूति देती है और उसकी खराब होती हुई दिन की स्थिति को कुछ हद तक सुधार देती है।
प्रमुख बिंदु:

  1. कौवा (Crow): कौवा यहाँ अशुभता का प्रतीक माना जाता है, लेकिन इस कविता में यह एक सकारात्मक बदलाव लाता है।
  2. हेमलॉक पेड़ (Hemlock Tree): हेमलॉक पेड़ आमतौर पर विषैला माना जाता है, लेकिन यहाँ यह एक सुखद अनुभव का स्रोत बनता है।
  3. बर्फ की धूल (Dust of Snow): बर्फ की धूल गिरने से कवि की उदासी दूर हो जाती है और उसका मूड बदल जाता है।
    कवि का दृष्टिकोण: कवि रॉबर्ट फ्रॉस्ट इस कविता के माध्यम से यह संदेश देना चाहते हैं कि छोटी-छोटी चीजें और घटनाएं हमारे जीवन में बड़ा फर्क ला सकती हैं। प्रकृति की सुंदरता और सरलता से हमें अपने जीवन की कठिनाइयों में भी सुख की अनुभूति हो सकती है।
    इस प्रकार, “Dust of Snow” कविता हमें सिखाती है कि हमें जीवन की छोटी-छोटी खुशियों का आनंद लेना चाहिए और नकारात्मकता को सकारात्मकता में बदलने की क्षमता विकसित करनी चाहिए।

Thinking about the Text

  1. What is a “dust of snow”?
    Ans : A “dust of snow” refers to small, light particles or flakes of snow that fall gently, much like dust. In the poem, it symbolizes a small but significant moment that has a positive impact on the poet’s mood.
    • “Dust of Snow” बर्फ के छोटे, हल्के कण या फुहारों को संदर्भित करता है जो धीरे-धीरे गिरते हैं, जैसे धूल। कविता में, यह कवि के मूड पर सकारात्मक प्रभाव डालने वाले एक छोटे लेकिन महत्वपूर्ण पल का प्रतीक है।
  2. What does the poet say has changed his mood?
    Ans: The poet’s mood is changed by the action of a crow shaking down the dust of snow from a hemlock tree onto him. This seemingly insignificant event has a profound effect on the poet.
    • कवि का मूड एक कौवे द्वारा हेमलॉक पेड़ से बर्फ की धूल झाड़ने की क्रिया से बदल गया। यह मामूली घटना कवि पर गहरा प्रभाव डालती है।
  3. How has the poet’s mood changed?
    Ans: The poet’s mood changes from one of sorrow or regret to one of upliftment and positivity. The simple act of snow falling on him refreshes his mind and helps him see the beauty in small moments.
    • कवि का मूड उदासी या पश्चाताप से बदलकर उत्साह और सकारात्मकता में बदल जाता है। बर्फ के छोटे से गिरने की घटना उसके मन को ताज़ा कर देती है और उसे छोटे-छोटे पलों की सुंदरता दिखाती है।
  4. How does Frost present nature in this poem?
    Ans
    : Frost presents nature as a source of unexpected joy and transformation. He uses elements like the crow and the hemlock tree, which are typically associated with negative connotations, to bring about a positive change in the poet’s mood.
    • फ्रॉस्ट प्रकृति को एक अप्रत्याशित खुशी और परिवर्तन के स्रोत के रूप में प्रस्तुत करते हैं। वे ऐसे तत्वों का उपयोग करते हैं जैसे कि कौवा और हेमलॉक पेड़, जो आमतौर पर नकारात्मक संकेतों के साथ जुड़े होते हैं, लेकिन ये कवि के मूड में सकारात्मक बदलाव लाते हैं।

  1. (i) What are the birds that are usually named in poems? Do you think a crow is often mentioned in poems? What images come to your mind when you think of a crow? –
  2. Ans : Birds like nightingales, skylarks, and robins are usually named in poems. A crow is not often mentioned in poems because it is typically associated with darkness, bad omens, or sorrow. When we think of a crow, images of black feathers, harsh cawing, and a sense of foreboding or mystery might come to mind.
  3. • कविताओं में आमतौर पर बुलबुल, स्काईलार्क और रॉबिन जैसे पक्षियों का उल्लेख होता है। कविताओं में कौवे का उल्लेख अक्सर नहीं होता क्योंकि यह आमतौर पर अंधकार, अशुभता या उदासी से जुड़ा होता है। जब हम कौवे के बारे में सोचते हैं, तो काले पंख, कठोर आवाज़ और एक प्रकार की डरावनी या रहस्यमयी छवियाँ मन में आती हैं।

(ii) Again, what is “a hemlock tree”? Why doesn’t the poet write about a more ‘beautiful’ tree such as a maple, an oak or a pine?
Ans : A hemlock tree is a poisonous tree, often associated with death or toxicity. The poet deliberately chooses the hemlock tree instead of a more ‘beautiful’ tree like a maple, oak, or pine to show that even something typically viewed negatively can bring about a positive change. This contrasts with conventional beauty and highlights unexpected sources of joy.
• हेमलॉक पेड़ एक विषैला पेड़ है, जो आमतौर पर मृत्यु या विषाक्तता से जुड़ा होता है। कवि ने जानबूझकर हेमलॉक पेड़ को चुना है बजाय किसी ‘सुंदर’ पेड़ जैसे मैपल, ओक, या पाइन के, यह दिखाने के लिए कि नकारात्मक तत्व भी सकारात्मक बदलाव ला सकते हैं। यह पारंपरिक सुंदरता के विपरीत है और अप्रत्याशित स्रोतों से खुशी का महत्व दिखाता है।

(iii) What do the ‘crow’ and ‘hemlock’ represent — joy or sorrow? What does the dust of snow that the crow shakes off a hemlock tree stand for? Ans: In the poem, the ‘crow’ and ‘hemlock’ generally represent sorrow or darkness. However, the dust of snow that the crow shakes off the hemlock tree stands for a moment of transformation and relief, illustrating that even negative elements can lead to positive outcomes.
• कविता में, ‘कौवा’ और ‘हेमलॉक’ आम तौर पर उदासी या अंधकार का प्रतीक हैं। हालांकि, हेमलॉक पेड़ से कौवे द्वारा झाड़े गए बर्फ की धूल एक रूपांतरण और राहत के क्षण का प्रतीक है, यह दिखाते हुए कि नकारात्मक तत्व भी सकारात्मक परिणाम ला सकते हैं।

  1. Have there been times when you felt depressed or hopeless?
    • This is a personal question and may vary for each individual. There are often times in life when one may feel depressed or hopeless due to various reasons like personal loss, failure, or difficult circumstances.
    • यह एक व्यक्तिगत प्रश्न है और हर व्यक्ति के लिए अलग हो सकता है। जीवन में कई बार ऐसे समय आते हैं जब व्यक्ति व्यक्तिगत नुकसान, असफलता या कठिन परिस्थितियों के कारण निराश या हताश महसूस कर सकता है।
  2. Have you experienced a similar moment that changed your mood that day?
    • Again, this is a personal experience. Many people have moments where a small, seemingly insignificant event or act can change their mood for the better. It could be a kind word from a stranger, a beautiful sunset, or a pleasant memory that suddenly makes a day brighter.
    • यह भी एक व्यक्तिगत अनुभव है। कई लोगों के जीवन में ऐसे पल होते हैं जब एक छोटी सी, साधारण घटना या कार्य उनके मूड को बेहतर बना देता है। यह किसी अजनबी की एक अच्छी बात, एक सुंदर सूर्यास्त, या एक सुखद स्मृति हो सकती है जो अचानक दिन को उज्जवल बना देती है।

Central Idea of the Poem “Dust of Snow”

The main idea of the poem “Dust of Snow” by Robert Frost is about how small things can make a big difference. In the poem, a crow shakes some snow off a tree, and this tiny event makes the poet feel much better. It shows that nature and little moments can change our mood and make us happy, even on a bad day.
In Hindi: रॉबर्ट फ्रॉस्ट की कविता “Dust of Snow” का मुख्य विचार यह है कि छोटी-छोटी चीजें हमारे जीवन में बड़ा बदलाव ला सकती हैं। कविता में, एक कौवा एक पेड़ से थोड़ी सी बर्फ गिरा देता है, और यह छोटी सी घटना कवि को बहुत अच्छा महसूस कराती है। यह दिखाता है कि प्रकृति और छोटे-छोटे पल हमारे मूड को बदल सकते हैं और हमें खुश कर सकते हैं, चाहे हमारा दिन कितना भी खराब क्यों न हो।

Figures of Speech in the Poem “Dust of Snow”

  1. Metaphor
    • Example: “Dust of snow”
    • Explanation: “Dust of snow” is used to represent small snow particles. It’s a metaphor for a small event that has a big impact on the poet’s mood.
  2. Symbolism
    • Example: Crow, Hemlock tree
    • Explanation: The crow and hemlock tree are symbols. Usually, a crow means something bad, and the hemlock tree is a poisonous tree. But in this poem, they cause something good to happen, showing that even bad things can lead to positive outcomes.
  3. Imagery
    • Example: “The way a crow / Shook down on me / The dust of snow / From a hemlock tree”
    • Explanation: The poet uses descriptive words to help us picture the scene in our minds, like the snow falling from the tree.
  4. Alliteration
    • Example: “Has given my heart”
    • Explanation: The ‘h’ sound is repeated in “Has” and “heart,” making the line sound pleasant and musical.

2.    Fire and Ice – Robert Frost

Fire and Ice

Some say the world will end in fire
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favour fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.
……………………….ROBERT FROST


“Fire and Ice” कविता का सरल हिंदी में विश्लेषण
कविता: “Fire and Ice” कवि: रॉबर्ट फ्रॉस्ट
कविता का हिंदी अनुवाद: कुछ लोग कहते हैं कि दुनिया आग से खत्म होगी, कुछ कहते हैं बर्फ से। जितनी मैंने इच्छा का स्वाद चखा है, मैं उन लोगों के साथ हूँ जो आग को पसंद करते हैं। लेकिन अगर इसे दो बार नष्ट होना पड़ा, तो मुझे लगता है कि मैं नफरत के बारे में काफी जानता हूँ यह कहने के लिए कि विनाश के लिए बर्फ भी बहुत बढ़िया है और पर्याप्त होगी।
सरल भाषा में विश्लेषण:
रॉबर्ट फ्रॉस्ट की यह कविता “Fire and Ice” दो तत्वों – आग और बर्फ – के माध्यम से दुनिया के अंत के संभावित तरीकों पर विचार करती है। कवि ने आग और बर्फ का उपयोग प्रतीकात्मक रूप में किया है।
मुख्य बिंदु:

  1. आग (Fire):
    o कविता में आग को इच्छा और वासना का प्रतीक माना गया है। कवि का मानना है कि तीव्र इच्छाएं और वासनाएं दुनिया को नष्ट कर सकती हैं।
  2. बर्फ (Ice):
    o बर्फ को नफरत और ठंडेपन का प्रतीक माना गया है। कवि यह भी मानता है कि ठंडी नफरत और भावनाओं की कमी भी दुनिया को नष्ट करने के लिए पर्याप्त हैं।
    कवि का दृष्टिकोण: कवि का मानना है कि चाहे आग हो या बर्फ, दोनों ही दुनिया के अंत का कारण बन सकते हैं। इच्छाएं और वासनाएं (आग) जितनी खतरनाक हैं, उतनी ही नफरत और ठंडापन (बर्फ) भी हैं। दोनों ही तत्व विनाशकारी हो सकते हैं और दुनिया को खत्म करने के लिए पर्याप्त हैं।
    इस प्रकार, “Fire and Ice” कविता हमारे भीतर की गहरी भावनाओं – इच्छा और नफरत – के विनाशकारी प्रभावों को दर्शाती है। यह हमें सोचने पर मजबूर करती है कि हमारी भावनाएं और इच्छाएं किस तरह से हमारे और हमारी दुनिया के लिए खतरा बन सकती हैं।

Thinking About the Text

  1. Are there many ideas about how the world will ‘end’?
    • Yes, there are many theories about how the world might end, including natural disasters, human actions, or cosmic events.
    • हाँ, दुनिया के खत्म होने के बारे में कई सिद्धांत हैं, जैसे प्राकृतिक आपदाएँ, मानव गतिविधियाँ, या ब्रह्मांडीय घटनाएँ।
  2. Do you think the world will end some day?
    • It’s possible that the world might end one day due to natural or man-made causes, but it’s hard to predict exactly when or how it might happen.
    • यह संभव है कि किसी दिन दुनिया खत्म हो सकती है, प्राकृतिक या मानव निर्मित कारणों से, लेकिन यह भविष्यवाणी करना कठिन है कि यह कब या कैसे होगा।
  3. Have you ever thought what would happen if the sun got so hot that it ‘burst’, or grew colder and colder?
    • If the sun got too hot and ‘burst’, it would cause immense destruction to the solar system. If it grew colder, it could lead to a frozen, lifeless planet Earth.
    अगर सूरज बहुत गर्म हो जाए और ‘फट जाए’, तो यह सौर मंडल को बहुत ज्यादा नुकसान पहुंचाएगा। अगर यह ठंडा हो जाए, तो यह पृथ्वी को एक बर्फीला, निर्जीव ग्रह बना देगा।
  4. For Frost, what do ‘fire’ and ‘ice’ stand for?
    Here are some ideas: Greed लालच, avarice-स्वार्थ, cruelty – क्रूरता, lust – वासना, conflict- , संघर्ष, fury – क्रोध , intolerance – असहिष्णुता, rigidity – कठोरता, insensitivity – असंवेदनशीलता, coldness – ठंडापन, indifference – उदासीनता,, hatred – नफरत।
    • For Frost, ‘fire’ stands for desires like greed, lust and conflict. ‘Ice’ stands for cold emotions like hatred, indifference, and insensitivity.
    • फ्रॉस्ट के लिए, ‘आग’ इच्छाओं जैसे लालच, वासना, और संघर्ष का प्रतीक है। ‘बर्फ’ ठंडी भावनाओं जैसे नफरत, उदासीनता, और असंवेदनशीलता का प्रतीक है।
  5. What is the rhyme scheme of the poem?
    • The rhyme scheme of the poem “Fire and Ice” is ABA ABC BCB.
    • कविता “Fire and Ice” की तुकबंदी योजना ABA ABC BCB है।
  6. How does it help in bringing out the contrasting ideas in the poem?
    • The rhyme scheme helps highlight the contrast between ‘fire’ and ‘ice’ by alternating the lines that discuss their characteristics, emphasizing their differences and the dual nature of destruction.
    • तुकबंदी योजना ‘आग’ और ‘बर्फ’ के विपरीत विचारों को उजागर करने में मदद करती है। यह लाइनों के बीच उनकी विशेषताओं पर प्रकाश डालते हुए उनकी भिन्नताओं और विनाश के द्वैध स्वभाव को रेखांकित करती है।

Central Idea of the Poem “Fire and Ice” in Simple Words

English: The poem “Fire and Ice” by Robert Frost talks about the end of the world and how it could happen. The poet uses fire to represent strong emotions like desire and greed, and ice to represent cold emotions like hatred. Frost believes that either of these could destroy the world. The main idea is that human emotions, whether fiery passion or icy hate, have the power to cause destruction.
Hindi: रॉबर्ट फ्रॉस्ट की कविता “Fire and Ice” दुनिया के अंत और इसके संभावित कारणों के बारे में बात करती है। कवि आग का उपयोग तीव्र भावनाओं जैसे इच्छा और लालच के लिए करते हैं, और बर्फ का उपयोग ठंडी भावनाओं जैसे नफरत के लिए करते हैं। फ्रॉस्ट का मानना है कि इनमें से कोई भी दुनिया को नष्ट कर सकता है। मुख्य विचार यह है कि मानव भावनाएं, चाहे वे आग जैसी हो या बर्फ जैसी, विनाश का कारण बन सकती हैं।

Figures of Speech in the Poem “Fire and Ice
English:

  1. Metaphor
    • Example: “Fire” and “Ice”
    • Explanation: In the poem, “fire” is used to represent intense emotions like desire and greed, while “ice” represents cold emotions like hatred. These are not literal fires or ice, but metaphorical representations of human emotions.
    • कविता में “आग” का उपयोग तीव्र भावनाओं जैसे इच्छा और लालच का प्रतिनिधित्व करने के लिए किया गया है, जबकि “बर्फ” का उपयोग ठंडी भावनाओं जैसे नफरत का प्रतिनिधित्व करने के लिए किया गया है। ये शाब्दिक आग या बर्फ नहीं हैं, बल्कि मानवीय भावनाओं का रूपक हैं।
  2. Symbolism
    • Example: “Fire” and “Ice”
    • Explanation: The “fire” symbolizes passionate and destructive emotions, whereas “ice” symbolizes cold and equally destructive emotions. The poet uses these symbols to talk about how different emotions can destroy the world.
    • “आग” तीव्र और विनाशकारी भावनाओं का प्रतीक है, जबकि “बर्फ” ठंडी और समान रूप से विनाशकारी भावनाओं का प्रतीक है। कवि इन प्रतीकों का उपयोग यह बताने के लिए करता है कि अलग-अलग भावनाएँ दुनिया को नष्ट कर सकती हैं।
  3. Imagery
    • Example: “Some say the world will end in fire / Some say in ice”
    • Explanation: The poet creates a vivid picture in the reader’s mind by describing the world ending in either fire or ice, making the abstract ideas of desire and hate more concrete and visual.
    • “कुछ कहते हैं कि दुनिया आग से समाप्त होगी / कुछ कहते हैं कि बर्फ से”
    • व्याख्या: कवि एक जीवंत चित्र बनाता है, जिससे पाठक की कल्पना में दुनिया का अंत आग या बर्फ में होता दिखता है। इससे इच्छा और नफरत के अमूर्त विचार अधिक ठोस और दृश्य हो जाते हैं।
  4. Alliteration
    • Example: “Some say”
    • Explanation: The repetition of the ‘s’ sound in “Some say” makes the line more rhythmic and pleasant to read.
    • “Some say” में ‘s’ ध्वनि की पुनरावृत्ति पंक्ति को अधिक लयात्मक और पढ़ने में सुखद बनाती है।

3.    A Tiger in the Zoo – Leslie Norris

This poem contrasts a tiger in the zoo with the tiger in its natural habitat. The poem moves from the zoo to the jungle, and back again to the zoo. Read the poem silently once, and say which stanzas speak about the tiger in the zoo, and which ones speak about the tiger in the jungle.

He stalks in his vivid stripes
The few steps of his cage,
On pads of velvet quiet,
In his quiet rage.
He should be lurking in shadow,
Sliding through long grass
Near the water hole
Where plump deer pass.
He should be snarling around houses
At the jungle’s edge,
Baring his white fangs, his claws,
Terrorising the village!
But he’s locked in a concrete cell,
His strength behind bars,
Stalking the length of his cage,
Ignoring visitors.
He hears the last voice at night,
The patrolling cars,
And stares with his brilliant eyes
At the brilliant stars.
………………………………LESLIE NORRIS

कविता का सरल हिंदी में विश्लेषण
कविता: ” A Tiger in the Zoo” कवि: लेस्ली नॉरिस
कविता का हिंदी अनुवाद और विश्लेषण:
यह कविता एक बाघ को चिड़ियाघर में और उसके प्राकृतिक आवास में तुलना करती है। कविता चिड़ियाघर से जंगल की ओर और फिर वापस चिड़ियाघर की ओर ले जाती है। कविता की निम्नलिखित पंक्तियाँ बाघ के विभिन्न स्थितियों को दर्शाती हैं:
चिड़ियाघर में बाघ:

  1. “He stalks in his vivid stripes / The few steps of his cage, / On pads of velvet quiet, / In his quiet rage.”
    o ये पंक्तियाँ बाघ को उसके पिंजरे में कुछ कदम चलने का वर्णन करती हैं। वह मखमली पैरों पर धीरे-धीरे चलता है और अंदर ही अंदर क्रोधित रहता है।
  2. “But he’s locked in a concrete cell, / His strength behind bars, / Stalking the length of his cage, / Ignoring visitors.”
    o इन पंक्तियों में बाघ को कंक्रीट के सेल में बंद किया गया है, जहाँ उसकी ताकत सलाखों के पीछे छुपी हुई है। वह पिंजरे के अंदर ही चलता है और दर्शकों को नज़रअंदाज़ करता है।
  3. “He hears the last voice at night, / The patrolling cars, / And stares with his brilliant eyes / At the brilliant stars.”
    o यहाँ बाघ रात के समय आखिरी आवाज़ सुनता है, गश्त करने वाली कारों की और चमकीली आँखों से तारों को देखता है।
    जंगल में बाघ:
  4. “He should be lurking in shadow, / Sliding through long grass / Near the water hole / Where plump deer pass.”
    o ये पंक्तियाँ बाघ को उसकी प्राकृतिक जगह में दिखाती हैं, जहाँ वह छाया में छिपा होता है और लंबे घासों में धीरे-धीरे चलता है, पानी के पास जहाँ मोटे-मोटे हिरण गुजरते हैं।
  5. “He should be snarling around houses / At the jungle’s edge, / Baring his white fangs, his claws, / Terrorising the village!”
    o यहाँ बाघ जंगल के किनारे घरों के आस-पास गरजता हुआ दिखाया गया है, अपने सफेद दांत और पंजे दिखाता है और गांव को डराता है।
    कविता का सार: कवि लेस्ली नॉरिस इस कविता में बाघ के दोहरे जीवन को चित्रित करते हैं – एक चिड़ियाघर में बंद बाघ जो अपनी शक्ति और स्वाभाविकता खो चुका है और दूसरा जंगल में स्वच्छंद बाघ जो अपनी प्राकृतिक प्रवृत्तियों को जी रहा है। कविता इस बात पर जोर देती है कि बाघ का असली स्थान जंगल में है, न कि चिड़ियाघर के पिंजरे में।

Question and Answer :

  1. What is the tiger’s behavior like in the zoo?
    • Answer: In the zoo, the tiger walks a few steps in his cage on his velvet pads in quiet rage.
    • चिड़ियाघर में बाघ अपने पिंजरे में मखमली पैरों पर कुछ कदम चलता है, शांत क्रोध में।
  2. Where does the poet suggest the tiger should be instead of the zoo?
    • Answer: The poet suggests that the tiger should be in the wild, lurking in shadow, sliding through long grass, near the water hole where plump deer pass, and snarling around houses at the jungle’s edge.
    • कवि के अनुसार, बाघ को जंगल में होना चाहिए, जहाँ वह छाया में छिप सकता है, लंबी घास के बीच से फिसल सकता है, पानी के छेद के पास मोटे हिरणों का शिकार कर सकता है, और जंगल के किनारे घरों के आस-पास गरज सकता है।
  3. How does the tiger in the zoo ignore visitors?
    • Answer: The tiger in the zoo ignores visitors by stalking the length of his cage, showing no interest in them.
    • चिड़ियाघर में बाघ पिंजरे की लंबाई में चलता है और दर्शकों में कोई दिलचस्पी नहीं दिखाता।
  4. What does the tiger hear at night?
    • Answer: At night, the tiger hears the last voice, likely of the visitors or zoo staff, and the patrolling cars.
    • रात में, बाघ आखिरी आवाज़, जो शायद दर्शकों या चिड़ियाघर के कर्मचारियों की होती है, और गश्त करने वाली कारों की आवाज़ सुनता है।
  5. How does the poet describe the tiger’s eyes at night?
    • Answer: The poet describes the tiger’s eyes as brilliant, staring at the brilliant stars, indicating a sense of longing and trapped spirit.
    • कवि रात में बाघ की आँखों को चमकीला बताता है, जो चमकीले तारों को देख रही होती हैं, जो उसकी लालसा और बंदी आत्मा का संकेत है।

The Tiger

The tiger behind the bars of his cage growls,
The tiger behind the bars of his cage snarls,
The tiger behind the bars of his cage roars.
Then he thinks.
It would be nice not to be behind bars all
The time
Because they spoil my view
I wish I were wild, not on show.
But if I were wild, hunters might shoot me,
But if I were wild, food might poison me,
But if I were wild, water might drown me.
Then he stops thinking
And…
The tiger behind the bars of his cage growls,
The tiger behind the bars of his cage snarls,
The tiger behind the bars of his cage roars.
…………………….PETER NIBLETT

“The Tiger” कविता का सरल हिंदी में विश्लेषण
कविता: “The Tiger” कवि: पीटर निबलेट
कविता का हिंदी अनुवाद और विश्लेषण:
हिंदी अनुवाद: पिंजरे के सलाखों के पीछे बाघ गुर्राता है, पिंजरे के सलाखों के पीछे बाघ गरजता है, पिंजरे के सलाखों के पीछे बाघ दहाड़ता है। फिर वह सोचता है। यह अच्छा होगा कि मैं हमेशा सलाखों के पीछे न रहूँ क्योंकि ये मेरी दृष्टि को खराब करते हैं मैं चाहता हूँ कि मैं जंगली होता, न कि प्रदर्शन पर। लेकिन अगर मैं जंगली होता, तो शिकारी मुझे गोली मार सकते थे, लेकिन अगर मैं जंगली होता, तो खाना मुझे जहर दे सकता था, लेकिन अगर मैं जंगली होता, तो पानी मुझे डुबो सकता था। फिर वह सोचना बंद कर देता है और… पिंजरे के सलाखों के पीछे बाघ गुर्राता है, पिंजरे के सलाखों के पीछे बाघ गरजता है, पिंजरे के सलाखों के पीछे बाघ दहाड़ता है।
विश्लेषण:
पीटर निबलेट की यह कविता “The Tiger” एक बाघ के जीवन की वास्तविकता को दर्शाती है, जो पिंजरे में बंद है। कविता में, बाघ अपनी स्थितियों के बारे में सोचता है और उनकी तुलना जंगल के जीवन से करता है।
मुख्य बिंदु:

  1. पिंजरे में बाघ:
    o बाघ पिंजरे के अंदर गुर्राता है, गरजता है और दहाड़ता है। वह अपनी वर्तमान स्थिति से निराश है क्योंकि सलाखों ने उसकी दृष्टि को बाधित कर दिया है।
  2. जंगली जीवन की इच्छा:
    o बाघ सोचता है कि अगर वह जंगली होता, तो उसे प्रदर्शन पर नहीं रहना पड़ता। वह अपनी स्वतंत्रता की इच्छा व्यक्त करता है।
  3. जोखिम का विचार:
    o बाघ यह भी सोचता है कि अगर वह जंगली होता, तो उसे शिकारी गोली मार सकते थे, खाना उसे जहर दे सकता था, या पानी उसे डुबो सकता था। इन संभावित खतरों के कारण वह फिर से सोचना बंद कर देता है।
  4. वास्तविकता में वापसी:
    o अंततः, बाघ अपनी वास्तविकता में लौट आता है और फिर से पिंजरे के सलाखों के पीछे गुर्राता, गरजता और दहाड़ता है।
    कविता का सार: कविता “The Tiger” बाघ की कैद और उसकी स्वतंत्रता की इच्छा को दर्शाती है। यह दर्शाती है कि बाघ पिंजरे में बंद होने से कितना निराश है, लेकिन साथ ही, वह जंगल में जंगली जीवन के खतरों के बारे में भी सोचता है। यह कविता पाठक को स्वतंत्रता और सुरक्षा के बीच के द्वंद्व पर विचार करने के लिए प्रेरित करती है।
    Questions and Answers
  5. What does the tiger do behind the bars of his cage?
    • Answer: The tiger growls, snarls, and roars behind the bars of his cage.
    • पिंजरे की सलाखों के पीछे बाघ गुर्राता, गरजता और दहाड़ता है।
  6. What does the tiger wish for when he thinks about his life?
    • Answer: The tiger wishes he were wild and not on display because the bars spoil his view.
    • बाघ चाहता है कि वह जंगली होता और प्रदर्शन पर नहीं होता क्योंकि सलाखें उसकी दृष्टि को खराब करती हैं।
  7. Why does the tiger stop thinking about being wild?
    • Answer: The tiger stops thinking about being wild because he realizes that if he were wild, hunters might shoot him, food might poison him, or water might drown him.
    • बाघ जंगली होने के बारे में सोचना इसलिए बंद कर देता है क्योंकि उसे एहसास होता है कि अगर वह जंगली होता, तो शिकारी उसे गोली मार सकते थे, खाना उसे जहर दे सकता था, या पानी उसे डुबो सकता था।
  8. How does the poem describe the tiger’s movement in the cage?
    • Answer: The poem describes the tiger pacing in cramped circles with powerful, soft strides, like a ritual dance.
    • कविता में बाघ को तंग गोलाइयों में शक्तिशाली, मुलायम कदमों के साथ चलते हुए, जैसे एक अनुष्ठान नृत्य कर रहा हो, वर्णित किया गया है।
  9. What does the tiger hear at night?
    • Answer: The tiger hears the last voice at night and the patrolling cars.
    • बाघ रात में आखिरी आवाज़ और गश्त करने वाली कारों की आवाज़ सुनता है।

The Panther

His vision, from the constantly passing bars,
has grown so weary that it cannot hold
anything else. It seems to him there are
a thousand bars; and behind the bars, no world.
As he paces in cramped circles, over and over,
the movement of his powerful soft strides
is like a ritual dance around a centre
in which a mighty will stands paralysed.
Only at times, the curtain of the pupils
lifts, quietly. An image enters in,
rushes down through the tensed, arrested muscles,
plunges into the heart and is gone.
………………….. RAINER MARIA RILKE

“The Panther” कविता का सरल हिंदी में विश्लेषण
कविता: “The Panther” कवि: रेनर मारिया रिल्के
कविता का हिंदी अनुवाद और विश्लेषण:

हिंदी अनुवाद: उसकी दृष्टि, लगातार गुजरने वाली सलाखों से, इतनी थक चुकी है कि वह कुछ और नहीं पकड़ पाती। उसे लगता है कि वहाँ हजारों सलाखें हैं; और सलाखों के पीछे, कोई दुनिया नहीं। जैसे ही वह संकरी गोलाइयों में चलता है, बार-बार, उसकी शक्तिशाली नरम चाल का आंदोलन एक केंद्र के चारों ओर एक अनुष्ठान नृत्य की तरह है जिसमें एक शक्तिशाली इच्छा स्थिर खड़ी है। केवल कभी-कभी, पुतलियों के पर्दे शांतिपूर्वक उठते हैं। एक छवि अंदर आती है, तनावग्रस्त, रोके हुए मांसपेशियों के माध्यम से तेजी से नीचे जाती है, दिल में डूबती है और गायब हो जाती है।
विश्लेषण:
कविता का सार: रेनर मारिया रिल्के की यह कविता “The Panther” एक पिंजरे में बंद तेंदुए के अनुभव और मानसिक स्थिति को दर्शाती है। तेंदुआ, सलाखों के पीछे कैद होने के कारण, अपनी दृष्टि और मानसिक शक्ति खो चुका है।
मुख्य बिंदु:

  1. सलाखों के पीछे की दृष्टि:
    o तेंदुए की दृष्टि लगातार गुजरती हुई सलाखों से इतनी थक चुकी है कि वह कुछ और देख ही नहीं पाता। उसे हर जगह केवल सलाखें ही दिखाई देती हैं, और उनके पीछे कोई दुनिया नहीं है।
  2. कसकर घेरा हुआ चलना:
    o तेंदुआ पिंजरे में संकरे घेरे में चलता रहता है, बार-बार। उसकी शक्तिशाली नरम चाल का आंदोलन एक अनुष्ठान नृत्य की तरह है, जिसमें उसकी शक्तिशाली इच्छा स्थिर है, जैसे स्थिर हो चुकी हो।
  3. क्षणिक दृष्टि:
    o कभी-कभी, तेंदुए की पुतलियों के पर्दे उठते हैं और एक छवि अंदर आती है, जो तनावरहित और रोकी हुई मांसपेशियों के माध्यम से तेजी से गुजरती है, दिल में डूबती है और फिर गायब हो जाती है। यह उसके एक क्षणिक मुक्ति का प्रतीक है, जो जल्दी ही समाप्त हो जाती है।
    कविता का भावार्थ: कविता “The Panther” में तेंदुए की कैद की पीड़ा और उसकी स्वतंत्रता की इच्छा को दर्शाया गया है। यह दर्शाता है कि कैसे कैद में रहने से उसकी दृष्टि और मानसिक स्थिति पर गहरा प्रभाव पड़ता है, और वह केवल संकरी गोलाइयों में चलने के लिए ही सीमित रह गया है। यह कविता हमारे जीवन में स्वतंत्रता और कैद के बीच के अंतर को भी उजागर करती है।

Questions and Answers

  1. What has happened to the panther’s vision due to the bars of his cage?
    • The panther’s vision has become so weary from constantly seeing the bars that it cannot hold anything else. It seems to him that there are a thousand bars, and behind the bars, there is no world.
    • सलाखों के कारण तेंदुए की दृष्टि इतनी थक चुकी है कि वह अब कुछ और नहीं देख पाता। उसे ऐसा लगता है कि वहाँ हजारों सलाखें हैं और सलाखों के पीछे कोई दुनिया नहीं है।
  2. How does the panther move in his cage?
    • The panther moves in cramped circles, over and over, as if performing a ritual dance around a center where his mighty will stands paralyzed.
    • तेंदुआ अपने पिंजरे में बार-बार संकरी गोलाइयों में चलता है, जैसे वह किसी केंद्र के चारों ओर एक अनुष्ठान नृत्य कर रहा हो, जहाँ उसकी शक्तिशाली इच्छा स्थिर खड़ी है।
  3. What happens occasionally to the panther’s pupils?
    • Occasionally, the curtain of the panther’s pupils lifts quietly, allowing an image to enter, rush through the tensed muscles, plunge into the heart, and then disappear.
    • कभी-कभी तेंदुए की पुतलियों के पर्दे धीरे-धीरे उठते हैं, जिससे एक छवि अंदर आती है, तनी हुई मांसपेशियों से गुजरती है, दिल में डूब जाती है और फिर गायब हो जाती है।
  4. What does the panther see behind the bars of his cage?
    • The panther sees only the bars of his cage and feels as if there is no world beyond them. The constant sight of the bars has made his vision weary.
    • तेंदुआ अपने पिंजरे की सलाखें ही देखता है और उसे लगता है कि उनके पीछे कोई दुनिया नहीं है। सलाखों की लगातार दृष्टि ने उसकी दृष्टि को थका दिया है।
  5. How does the poem describe the panther’s movement in his cage?
    • The poem describes the panther’s movement as powerful and soft strides, similar to a ritual dance around a paralyzed center.
    • कविता तेंदुए की गति को शक्तिशाली और नरम चाल के रूप में वर्णित करती है, जैसे कि एक स्थिर केंद्र के चारों ओर एक अनुष्ठान नृत्य।

    Central Idea of the Poem “A Tiger in the Zoo”
    In English: The poem “A Tiger in the Zoo” by Leslie Norris highlights the difference between a tiger’s life in the wild and in captivity. It shows the frustration and sadness of a tiger kept in a zoo, who longs for the freedom and natural behavior he would have in the jungle. The poem emphasizes how captivity affects the tiger’s spirit and natural instincts.
    In Hindi: लेस्ली नॉरिस की कविता “A Tiger in the Zoo” बाघ के जंगल और कैद की जिंदगी के बीच के अंतर को दर्शाती है। यह एक चिड़ियाघर में बंद बाघ की निराशा और उदासी को दिखाती है, जो जंगल में मिलने वाली स्वतंत्रता और प्राकृतिक व्यवहार की इच्छा रखता है। कविता में बताया गया है कि कैसे कैद बाघ की आत्मा और प्राकृतिक प्रवृत्तियों को प्रभावित करती है।
    Central Idea of the Poem “The Tiger”
    In English: The poem “The Tiger” by Peter Niblett explores the thoughts of a tiger in captivity. It reflects on the tiger’s desire for freedom and the risks associated with living in the wild, such as being hunted or facing other dangers. The poem highlights the conflict between the safety of the cage and the longing for a free life.
    In Hindi: पीटर निबलेट की कविता “The Tiger” कैद में बाघ के विचारों को दर्शाती है। यह बाघ की स्वतंत्रता की इच्छा और जंगल में रहने के खतरों जैसे कि शिकारियों द्वारा मारे जाने या अन्य खतरों का सामना करने पर ध्यान केंद्रित करती है। कविता कैद की सुरक्षा और स्वतंत्र जीवन की लालसा के बीच के द्वंद्व को उजागर करती है।
    Central Idea of the Poem “The Panther”
    In English: The poem “The Panther” by Rainer Maria Rilke describes the feeling of hopelessness and confinement experienced by a panther in captivity. The poem illustrates how the constant sight of the cage bars dulls the panther’s spirit and reduces its existence to repetitive movements. It emphasizes the mental and emotional impact of captivity on the animal.
    In Hindi: रेनर मारिया रिल्के की कविता “The Panther” कैद में तेंदुए द्वारा महसूस की जाने वाली निराशा और कैद की भावना को दर्शाती है। कविता बताती है कि कैसे पिंजरे की सलाखों की लगातार दृष्टि तेंदुए की आत्मा को मंद कर देती है और उसकी जिंदगी को दोहरावदार गतिविधियों तक सीमित कर देती है। यह कविता जानवर पर कैद के मानसिक और भावनात्मक प्रभाव पर जोर देती है।

Figures of Speech from the Poems

  1. “A Tiger in the Zoo” by Leslie Norris
    In English:
    • Metaphor: The tiger’s “quiet rage” represents his suppressed anger and frustration due to captivity.
    • Imagery: Descriptions like “pads of velvet quiet” and “stalking the length of his cage” create vivid mental images of the tiger’s movements and emotions.
    • Personification: The tiger’s feelings and desires are described in human-like terms, such as “quiet rage” and longing for freedom.
  2. “The Tiger” by Peter Niblett
    In English:
    • Repetition: The repeated lines “The tiger behind the bars of his cage growls/snars/roars” emphasize the monotony and frustration of the tiger’s life in captivity.
    • Imagery: Descriptions like “bars spoil my view” and “I wish I were wild” create a clear picture of the tiger’s longing for freedom.
    • Internal Conflict: The poem explores the tiger’s internal struggle between the safety of captivity and the dangers of the wild.
  3. “The Panther” by Rainer Maria Rilke
    In English:
    • Metaphor: The “thousand bars” metaphorically represent the endless confinement and lack of freedom.
    • Imagery: Vivid descriptions like “pupils lift, quietly” and “plunges into the heart” create strong visual images of the panther’s experiences.
    • Personification: The panther’s emotions and thoughts are given human-like qualities, such as feeling weary and experiencing a sense of entrapment.

4.    The Ball Poem – John Berryman

The Ball Poem

A boy loses a ball. He is very upset. A ball doesn’t cost much, nor is it difficult to buy another ball. Why then is the boy so upset? Read the poem to see what the poet thinks has been lost, and what the boy has to learn from the experience of losing something.

What is the boy now, who has lost his ball,
What, what is he to do? I saw it go
Merrily bouncing, down the street, and then
Merrily over — there it is in the water!
No use to say ‘O there are other balls’:
An ultimate shaking grief fixes the boy
As he stands rigid, trembling, staring down
All his young days into the harbour where
His ball went. I would not intrude on him;
A dime, another ball, is worthless. Now
He senses first responsibility
In a world of possessions. People will take
Balls, balls will be lost always, little boy.
And no one buys a ball back. Money is external.
He is learning, well behind his desperate eyes,
The epistemology of loss, how to stand up
Knowing what every man must one day know
And most know many days, how to stand up.
………………….. JOHN BERRYMAN

Explanation of the Poem “The Ball Poem” by John Berryman

This poem by John Berryman describes a boy who loses his ball and is very upset. The ball might not cost much, but its loss is significant to the boy because it represents something more than just a toy. It symbolizes his childhood memories and innocence. The boy watches the ball bounce away and fall into the water, feeling deep sorrow as he realizes it’s gone.

The poet observes the boy and understands that telling him there are other balls is pointless. The loss of this particular ball introduces the boy to the reality of loss and responsibility. This experience teaches the boy that material things can be lost, and no amount of money can replace the emotional value attached to them.

The poem emphasizes the importance of learning to cope with loss and understanding that possessions are temporary. The boy is learning an important life lesson that everyone must learn at some point – how to stand up and continue living despite experiencing loss.

In Hindi:

यह कविता जॉन बेरिमन द्वारा लिखी गई है और एक लड़के के बारे में बताती है जिसने अपनी गेंद खो दी है और बहुत उदास है। गेंद की कीमत बहुत अधिक नहीं है, लेकिन उसके लिए इसका महत्व बहुत अधिक है क्योंकि यह केवल एक खिलौना नहीं है। यह उसके बचपन की यादों और मासूमियत का प्रतीक है। लड़का गेंद को उछलते हुए देखता है और फिर पानी में गिरते हुए देखता है, और उसे महसूस होता है कि वह हमेशा के लिए खो गई है।

कवि लड़के को देखता है और समझता है कि उसे यह कहना बेकार है कि और भी गेंदें हैं। इस विशेष गेंद का खोना लड़के को हानि और जिम्मेदारी की वास्तविकता से परिचित कराता है। यह अनुभव लड़के को सिखाता है कि भौतिक चीजें खो सकती हैं, और पैसे से उन भावनात्मक मूल्यों की भरपाई नहीं हो सकती है जो उनसे जुड़ी होती हैं।

कविता इस बात पर जोर देती है कि हानि का सामना कैसे करना है और यह समझना महत्वपूर्ण है कि संपत्ति अस्थायी होती है। लड़का एक महत्वपूर्ण जीवन पाठ सीख रहा है जो हर किसी को किसी न किसी समय सीखना चाहिए – हानि का सामना करके जीवन में आगे बढ़ना।

Questions and Answers

1. Why is the boy upset about losing the ball?

  • In English: The boy is upset about losing the ball because it symbolizes his childhood and innocence. The loss is his first experience of the harsh realities of life and the concept of loss.
  • In Hindi: लड़का गेंद खोने से इसलिए दुखी है क्योंकि यह उसके बचपन और मासूमियत का प्रतीक है। यह उसका जीवन की कठोर सच्चाइयों और हानि की अवधारणा के साथ पहला अनुभव है।

2. What does the ball symbolize in the poem?

  • In English: The ball symbolizes the boy’s childhood, innocence, and the experiences associated with it. It represents the simplicity and carefree nature of his younger days.
  • In Hindi: कविता में गेंद लड़के के बचपन, मासूमियत और उससे जुड़ी अनुभवों का प्रतीक है। यह उसके छोटे दिनों की सादगी और बेफिक्री का प्रतिनिधित्व करती है।

3. What lesson does the boy learn from losing the ball?

  • In English: The boy learns about responsibility and the nature of possessions. He understands that material things are external and replaceable, but the emotional lessons from loss are invaluable.
  • In Hindi: लड़का जिम्मेदारी और संपत्ति की प्रकृति के बारे में सीखता है। वह समझता है कि भौतिक चीजें बाहरी और बदलने योग्य हैं, लेकिन नुकसान से मिलने वाले भावनात्मक पाठ अमूल्य हैं।

4. How does the poet describe the boy’s reaction to losing the ball?

  • In English: The poet describes the boy’s reaction as one of deep grief and shock. The boy stands rigid, trembling, and staring at the harbour where his ball went, reflecting on his past.
  • In Hindi: कवि लड़के की प्रतिक्रिया को गहरे दुख और सदमे के रूप में वर्णित करता है। लड़का सख्त खड़ा होता है, कांपता है, और उस बंदरगाह को देखता है जहाँ उसकी गेंद चली गई, अपने अतीत पर विचार करता है।

5. What does the poet mean by “Money is external”?

  • In English: By saying “Money is external,” the poet means that money and material possessions are not as important as the emotional and experiential lessons we learn in life. Money can buy new things, but it cannot replace the feelings and memories associated with what is lost.
  • In Hindi: “Money is external” कहकर कवि का मतलब है कि पैसा और भौतिक संपत्तियाँ जीवन में मिलने वाले भावनात्मक और अनुभवात्मक पाठों जितनी महत्वपूर्ण नहीं हैं। पैसा नई चीजें खरीद सकता है, लेकिन यह खोई हुई चीजों से जुड़े भावनाओं और यादों को बदल नहीं सकता।

Thinking About the Poem

1. Why does the poet say, “I would not intrude on him”? Why doesn’t he offer him money to buy another ball?

  • The poet says “I would not intrude on him” because he knows the boy needs to learn to deal with his feelings on his own. Offering money for a new ball won’t help the boy understand the lesson of dealing with loss.

2. “… staring down/All his young days into the harbour where/His ball went …” Do you think the boy has had the ball for a long time? Is it linked to the memories of days when he played with it?

  • Yes, the boy has had the ball for a long time. It is connected to his childhood memories and the fun times he had playing with it.

3. What does “in the world of possessions” mean?

  • “In the world of possessions” means in a world where people own and value things. It shows that things can be lost, and we must learn to accept that.

4. Do you think the boy has lost anything earlier? Pick out the words that suggest the answer.

  • It seems like the boy hasn’t lost something important before. The phrase “first responsibility” suggests this is his first big loss.

5. What does the poet say the boy is learning from the loss of the ball? Try to explain this in your own words.

  • The poet says the boy is learning how to cope with loss. He understands that things can be lost, and he must learn to move on even when that happens.

6. Have you ever lost something you liked very much? Write a paragraph describing how you felt then, and saying whether — and how — you got over your loss.

  • (Example Paragraph) When I was a child, I lost my favorite toy car. It was small and red, and I played with it every day. I felt very sad and helpless when I couldn’t find it. Over time, I realized that my memories of playing with the car were more important than the car itself. I started to cherish those memories, and slowly, I got over the loss. This experience taught me that while we can lose things, the memories and lessons stay with us.

Central Idea of the Poem “The Ball Poem” by John Berryman

  • In English: The poem “The Ball Poem” by John Berryman highlights a significant moment in a young boy’s life when he loses his ball. The ball represents more than just a toy; it symbolizes the boy’s childhood and innocence. The loss of the ball introduces the boy to the harsh realities of life, teaching him about loss and the inevitability of growing up. Through this experience, the boy learns about responsibility and the nature of possessions. The poem emphasizes that material things are external and replaceable, but the emotional lessons we learn from loss are invaluable and shape our understanding of life.
  • In Hindi: जॉन बेरिमन की कविता “The Ball Poem” एक छोटे लड़के के जीवन के महत्वपूर्ण क्षण को उजागर करती है जब वह अपनी गेंद खो देता है। यह गेंद सिर्फ एक खिलौना नहीं है; यह लड़के के बचपन और मासूमियत का प्रतीक है। गेंद का खोना लड़के को जीवन की कठोर सच्चाइयों से परिचित कराता है, उसे नुकसान और बड़े होने की अनिवार्यता के बारे में सिखाता है। इस अनुभव के माध्यम से, लड़का जिम्मेदारी और संपत्ति की प्रकृति के बारे में सीखता है। कविता इस बात पर जोर देती है कि भौतिक चीजें बाहरी और बदलने योग्य हैं, लेकिन नुकसान से मिलने वाले भावनात्मक पाठ अमूल्य हैं और हमारे जीवन की समझ को आकार देते हैं।

5.    How to Tell Wild Animals – Carolyn Wells

This humorous poem suggests some dangerous ways to identify (or ‘tell’) wild animals! Read it aloud, keeping to a strong and regular rhythm.

If ever you should go by chance
To jungles in the east;
And if there should to you advance
A large and tawny beast,
If he roars at you as you’re dyin’
You’ll know it is the Asian Lion…

Or if some time when roaming round,
A noble wild beast greets you,
With black stripes on a yellow ground,
Just notice if he eats you.
This simple rule may help you learn
The Bengal Tiger to discern.

If strolling forth, a beast you view,
Whose hide with spots is peppered,
As soon as he has lept on you,
You’ll know it is the Leopard.
’Twill do no good to roar with pain,
He’ll only lep and lep again.

If when you’re walking round your yard
You meet a creature there,
Who hugs you very, very hard,
Be sure it is a Bear.
If you have any doubts, I guess
He’ll give you just one more caress.

Though to distinguish beasts of prey
A novice might nonplus,
The Crocodile you always may
Tell from the Hyena thus:
Hyenas come with merry smiles;
But if they weep they’re Crocodiles.

The true Chameleon is small,
A lizard sort of thing;
He hasn’t any ears at all,
And not a single wing.
If there is nothing on the tree,
’Tis the chameleon you see.

…………………. CAROLYN WELLS

Explanation of the Poem “How to Tell Wild Animals” by Carolyn Wells

In English:

This humorous poem gives funny and dangerous ways to identify different wild animals. It’s meant to be read aloud with a strong and steady rhythm.

  1. Asian Lion:
    1. If you go to jungles in the east and see a large, brownish (tawny) beast, and if it roars at you so loudly that you feel like you’re dying, then it’s an Asian Lion.
    1. अगर आप पूर्व के जंगलों में जाते हैं और एक बड़ा, भूरा (तांबई) जानवर देखते हैं, और वह इतनी जोर से दहाड़ता है कि आपको मरने जैसा महसूस होता है, तो वह एशियाई शेर है।
  2. Bengal Tiger:
    1. If you are roaming around and a noble wild beast with black stripes on a yellow body greets you, and if it eats you, then you will know it’s a Bengal Tiger.
    1. अगर आप घूमते हुए एक राजसी जंगली जानवर से मिलते हैं, जिसके पीले शरीर पर काली धारियां होती हैं, और वह आपको खा जाता है, तो आप जान जाएंगे कि वह बंगाल टाइगर है।
  3. Leopard:
    1. If you see a beast with a coat full of spots, and it leaps on you, it’s a Leopard. No matter how much you roar with pain, it will leap on you again and again.
    1. अगर आप एक जानवर देखते हैं जिसकी खाल पर धब्बे होते हैं, और वह आप पर छलांग लगाता है, तो वह तेंदुआ है। चाहे आप कितनी भी दर्द से चिल्लाएं, वह आप पर बार-बार छलांग लगाता रहेगा।
  4. Bear:
    1. If you are walking around and meet a creature that hugs you very hard, be sure it’s a Bear. If you still have doubts, it will give you another tight hug to make sure.
    1. अगर आप घूमते हुए एक जानवर से मिलते हैं जो आपको बहुत जोर से गले लगाता है, तो वह भालू है। अगर आपको अभी भी शक है, तो वह आपको एक और जोर से गले लगाएगा।
  5. Crocodile and Hyena:
    1. To distinguish between these two, note that hyenas have merry smiles while crocodiles cry. If a beast is smiling at you, it’s a hyena; if it’s crying, it’s a crocodile.
    1. इन दोनों को अलग पहचानने के लिए ध्यान दें कि लकड़बग्घा हँसता है जबकि मगरमच्छ रोता है। अगर कोई जानवर आपको हँसता हुआ दिखे, तो वह लकड़बग्घा है; अगर वह रोता हुआ दिखे, तो वह मगरमच्छ है।
  6. Chameleon:
    1. The chameleon is a small lizard-like creature with no ears and no wings. If you can’t see anything on the tree, then it’s probably a chameleon blending in with its surroundings.
    1. असली गिरगिट छोटा और छिपकली जैसा होता है, उसके कान और पंख नहीं होते। अगर आपको पेड़ पर कुछ भी नहीं दिखता, तो वह गिरगिट है जो अपने आस-पास के माहौल के साथ घुलमिल गया है।

Thinking About the Poem

1. Does ‘dyin’ really rhyme with ‘lion’? Can you say it in such a way that it does?

No, ‘dyin’ does not perfectly rhyme with ‘lion’. However, you can pronounce ‘dyin’ in a way that makes it sound closer to ‘lion’ to create a rhyming effect.

नहीं, ‘dyin’ वास्तव में ‘lion’ के साथ पूरी तरह से तुकबंदी नहीं करता। हालांकि, आप ‘dyin’ का उच्चारण इस तरह से कर सकते हैं कि यह ‘lion’ के साथ तुकबंदी जैसा लगे।

2. How does the poet suggest that you identify the lion and the tiger? When can you do so, according to him?

  • The poet suggests identifying a lion if it roars loudly at you and makes you feel like you are dying. A tiger can be identified by its black stripes on a yellow body and if it eats you.
  • कवि यह सुझाव देते हैं कि यदि कोई शेर जोर से दहाड़ता है और आपको मरने जैसा महसूस कराता है, तो वह शेर है। एक बाघ को काले धारियों वाले पीले शरीर से पहचाना जा सकता है और यदि वह आपको खा जाता है।

3. Do you think the words ‘lept‘ and ‘lep’ in the third stanza are spelt correctly? Why does the poet spell them like this?

  • No, ‘lept’ and ‘lep’ are not spelled correctly. The poet spells them this way to create a humorous effect and to maintain the rhyme and rhythm of the poem.
  • नहीं, ‘lept’ और ‘lep’ सही तरीके से नहीं लिखे गए हैं। कवि उन्हें इस तरह से लिखते हैं ताकि कविता में हास्यप्रद प्रभाव बने और तुकबंदी और लय बनी रहे।

4. Do you know what a ‘bearhug’ is? It’s a friendly and strong hug — such as bears are thought to give, as they attack you! Again, hyenas are thought to laugh, and crocodiles to weep (‘crocodile tears’) as they swallow their victims. Are there similar expressions and popular ideas about wild animals in your own language(s)?

  • Yes, a ‘bearhug’ is a strong and friendly hug. Bears are believed to give such hugs while attacking. Hyenas are thought to laugh and crocodiles to weep as they swallow their victims. In Hindi, we have expressions like ‘मगरमच्छ के आँसू’ (crocodile tears) and ‘भालू की झप्पी’ (bear hug), which convey similar ideas about animals.
  • हाँ, ‘bearhug’ एक मजबूत और दोस्ताना गले लगाना है। माना जाता है कि भालू हमला करते समय ऐसे गले लगाते हैं। लकड़बग्घा हंसते हैं और मगरमच्छ रोते हैं जब वे अपने शिकार को निगलते हैं। हिंदी में हमारे पास ‘मगरमच्छ के आँसू’ और ‘भालू की झप्पी’ जैसे मुहावरे हैं, जो जानवरों के बारे में इसी तरह की धारणाएं व्यक्त करते हैं।

5. Look at the line “A novice might nonplus”. How would you write this ‘correctly’? Why is the poet’s ‘incorrect’ line better in the poem?

  • The line should be written as “A novice might be nonplussed”. The poet’s ‘incorrect’ line is better because it maintains the rhythm and fits the humorous tone of the poem.
  • यह पंक्ति इस प्रकार लिखी जानी चाहिए “A novice might be nonplussed”. कवि की ‘गलत’ पंक्ति बेहतर है क्योंकि यह लय बनाए रखती है और कविता के हास्यपूर्ण स्वर में फिट बैठती है।

6. Can you find other examples of poets taking liberties with language, either in English or in your own language(s)? Can you find examples of humorous poems in your own language(s)?

  • Yes, poets often take liberties with language to create humor or to maintain rhythm. For example, in Lewis Carroll’s “Jabberwocky,” he uses nonsensical words to create a whimsical poem.
  • हाँ, कवि अक्सर हास्य पैदा करने या लय बनाए रखने के लिए भाषा के साथ स्वतंत्रता लेते हैं। उदाहरण के लिए, हिंदी में, हरिवंशराय बच्चन की कविता “मधुशाला” में भी भाषा के साथ खेला गया है ताकि कविता में एक विशिष्ट लय और ध्वनि प्रभाव हो।

7. Much of the humour in the poem arises from the way language is used, although the ideas are funny as well. If there are particular lines in the poem that you especially like, share these with the class, speaking briefly about what it is about the ideas or the language that you like or find funny.

  • One of my favorite lines is “If he roars at you as you’re dyin’ / You’ll know it is the Asian Lion.” This line is funny because it humorously exaggerates the roar of a lion to the point where it feels life-threatening. The playful use of the word ‘dyin” adds to the humor.
  • मेरी पसंदीदा पंक्ति है “If he roars at you as you’re dyin’ / You’ll know it is the Asian Lion.” यह पंक्ति मजेदार है क्योंकि यह शेर की दहाड़ को हास्यप्रद रूप से बढ़ा-चढ़ाकर बताती है, जिससे ऐसा लगता है कि यह जानलेवा है। शब्द ‘dyin” का खेलपूर्ण उपयोग भी हास्य को बढ़ाता है।

Questions and Answers

1. How can you identify an Asian Lion in the poem?

  • Answer: You can identify an Asian Lion if it roars loudly at you, making you feel like you are dying.

2. What feature helps you recognize a Bengal Tiger?

  • Answer: A Bengal Tiger has black stripes on a yellow body, and it might eat you.

3. How does the poem suggest you can identify a Leopard?

  • Answer: You can identify a Leopard by its spotted coat. If it leaps on you, it’s a Leopard, and it will keep leaping on you again and again.

4. What happens when you meet a Bear in the poem?

  • Answer: When you meet a Bear, it will hug you very hard. If you still have doubts, it will give you another strong hug.

5. How can you tell the difference between a Crocodile and a Hyena?

  • Answer: A Hyena will come with a merry smile, while a Crocodile will weep.

6. What are the features of a true Chameleon in the poem?

  • Answer: A true Chameleon is small, like a lizard, and has no ears or wings. If you see nothing on the tree, it might be a Chameleon blending in.

Central Idea of the Poem “How to Tell Wild Animals” by Carolyn Wells

The central idea of the poem “How to Tell Wild Animals” is to humorously describe how one might identify different wild animals through funny and exaggerated scenarios. The poet uses playful language and amusing situations to make learning about animals enjoyable. Each stanza gives a unique way to recognize a specific animal, often with a humorous twist that makes the poem fun and engaging.

कैरोलिन वेल्स की कविता “How to Tell Wild Animals” का मुख्य विचार यह है कि कैसे अलग-अलग जंगली जानवरों की पहचान मजेदार और बढ़ा-चढ़ाकर बताई गई स्थितियों के माध्यम से की जा सकती है। कवि ने खेलपूर्ण भाषा और मनोरंजक परिस्थितियों का उपयोग करके जानवरों के बारे में सीखने को आनंददायक बना दिया है। हर पंक्ति में एक विशिष्ट जानवर की पहचान का एक अनोखा तरीका बताया गया है, अक्सर हास्यपूर्ण मोड़ के साथ जो कविता को मजेदार और रोचक बनाता है।

Figure of Speech

1. Alliteration (अनुप्रास)

In English:

  • Example: “If ever you should go by chance / To jungles in the east”
  • Explanation: The repetition of the ‘j’ sound in “jungles” and “chance” creates a musical effect.

In Hindi:

  • उदाहरण: “यदि कभी आप संयोग से / पूर्व के जंगलों में जाएं”
  • व्याख्या: “जंगलों” और “संयोग” में ‘ज’ ध्वनि की पुनरावृत्ति एक संगीतमय प्रभाव पैदा करती है।

2. Rhyme (तुकबंदी)

In English:

  • Example: “A large and tawny beast, / If he roars at you as you’re dyin’ / You’ll know it is the Asian Lion”
  • Explanation: The end words of the lines rhyme, creating a pleasant sound pattern.

In Hindi:

  • उदाहरण: “एक बड़ा और तांबई जानवर, / यदि वह आप पर दहाड़ता है जैसे कि आप मर रहे हों / आप जानेंगे कि यह एशियाई शेर है”
  • व्याख्या: पंक्तियों के अंत शब्द तुकबंदी बनाते हैं, जो एक सुखद ध्वनि पैटर्न बनाता है।

3. Hyperbole (अतिशयोक्ति)

In English:

  • Example: “If he roars at you as you’re dyin’”
  • Explanation: The phrase exaggerates the effect of the lion’s roar to emphasize its power.

In Hindi:

  • उदाहरण: “यदि वह आप पर दहाड़ता है जैसे कि आप मर रहे हों”
  • व्याख्या: यह वाक्यांश शेर की दहाड़ के प्रभाव को अतिशयोक्ति में बताता है ताकि उसकी शक्ति को उजागर किया जा सके।

4. Personification (मानवीकरण)

In English:

  • Example: “Hyenas come with merry smiles”
  • Explanation: Hyenas are given human-like qualities of smiling, which adds humor to the poem.

In Hindi:

  • उदाहरण: “लकड़बग्घा हंसते हुए आते हैं”
  • व्याख्या: लकड़बग्घा को हंसने की मानवीय गुण दिया गया है, जो कविता में हास्य जोड़ता है।

5. Irony (विडंबना)

In English:

  • Example: “But if they weep they’re Crocodiles”
  • Explanation: It is ironic because crocodiles are known for “crocodile tears” (fake tears), which adds humor.

In Hindi:

  • उदाहरण: “लेकिन अगर वे रोते हैं तो वे मगरमच्छ हैं”
  • व्याख्या: यह विडंबना है क्योंकि मगरमच्छ के आँसू (नकली आँसू) के लिए जाने जाते हैं, जो हास्य जोड़ता है।

6. Simile (उपमा)

In English:

  • Example: “As soon as he has lept on you”
  • Explanation: The action of the leopard is compared to the suddenness of a leap, making it more vivid.

In Hindi:

  • उदाहरण: “जैसे ही वह आप पर छलांग लगाता है”
  • व्याख्या: तेंदुए की क्रिया की तुलना छलांग की अचानकता से की जाती है, जिससे यह अधिक जीवंत हो जाता है।

6.    Amanda! – Robin Klein

Every child feels that she/he is controlled and instructed not to do one thing or another. You too may feel that your freedom is curtailed. Write down some of the things you want to do, but your parents/ elders do not allow you to. To read the poem aloud, form pairs, each reading alternate stanzas. You are in for a surprise!

Don’t bite your nails, Amanda!
Don’t hunch your shoulders, Amanda!
Stop that slouching and sit up straight,
Amanda!

(There is a languid, emerald sea,
where the sole inhabitant is me—
a mermaid, drifting blissfully.)

Did you finish your homework, Amanda?
Did you tidy your room, Amanda?
I thought I told you to clean your shoes,
Amanda!

(I am an orphan, roaming the street.
I pattern soft dust with my hushed, bare feet.
The silence is golden, the freedom is sweet.)

Don’t eat that chocolate, Amanda!
Remember your acne, Amanda!
Will you please look at me when I’m speaking to you,
Amanda!

(I am Rapunzel, I have not a care;
life in a tower is tranquil and rare;
I’ll certainly never let down my bright hair!)
Stop that sulking at once, Amanda!

You’re always so moody, Amanda!
Anyone would think that I nagged at you,
Amanda!
………………. ROBIN KLEIN

हर बच्चा महसूस करता है कि उसे नियंत्रित किया जा रहा है और यह निर्देश दिया जा रहा है कि वह यह न करे या वह न करे। आपको भी लग सकता है कि आपकी स्वतंत्रता सीमित है। उन चीजों को लिखें जिन्हें आप करना चाहते हैं, लेकिन आपके माता-पिता/बड़े आपको नहीं करने देते। कविता को जोर से पढ़ने के लिए, जोड़े बनाएं, प्रत्येक वैकल्पिक पद्य पढ़ें। आप एक आश्चर्य में हैं!

“Amanda” कविता का हिंदी में अनुवाद और व्याख्या:

  1. नाखून मत काटो, अमांडा! अपने कंधे मत झुकाओ, अमांडा! उस आलस्य को बंद करो और सीधे बैठो, अमांडा!
    1. (एक आलसी, पन्ना-हरी सागर है, जहाँ केवल मैं हूँ— एक मत्स्यांगना, आनंदपूर्वक तैर रही है।)
  2. क्या आपने अपना होमवर्क पूरा किया, अमांडा? क्या आपने अपना कमरा साफ किया, अमांडा? मैंने सोचा कि मैंने आपको अपने जूते साफ करने के लिए कहा था, अमांडा!
    1. (मैं एक अनाथ हूँ, सड़क पर घूम रहा हूँ। मैं अपने शांत, नंगे पैरों से कोमल धूल के पैटर्न बनाता हूँ। मौन सोने के समान है, स्वतंत्रता मधुर है।)
  3. चॉकलेट मत खाओ, अमांडा! अपने मुहासों को याद करो, अमांडा! जब मैं आपसे बात कर रहा हूँ तो कृपया मेरी ओर देखो, अमांडा!
    1. (मैं रॅपन्ज़ेल हूँ, मुझे कोई परवाह नहीं है; टॉवर में जीवन शांत और दुर्लभ है; मैं निश्चित रूप से अपने चमकीले बाल कभी नहीं छोड़ूँगी!)
  4. इस तरह का रवैया तुरंत बंद करो, अमांडा! तुम हमेशा इतनी मूडी क्यों हो, अमांडा! कोई भी सोच सकता है कि मैं तुम्हें तंग कर रहा हूँ, अमांडा!

इस कविता में कवयित्री रॉबिन क्लीन ने एक बच्ची, अमांडा, की मनोस्थिति को दर्शाया है। अमांडा को उसके माता-पिता और बड़े हमेशा अनुशासित करने की कोशिश करते हैं और उसे स्वतंत्र महसूस करने का मौका नहीं देते। कविता में दिखाया गया है कि अमांडा कल्पनाओं की दुनिया में खुद को स्वतंत्र महसूस करती है, जैसे एक मत्स्यांगना, एक अनाथ, या रॅपन्ज़ेल।

कविता बच्चों की स्वाभाविक स्वतंत्रता और उनकी अपनी इच्छाओं की पूर्ति की चाह को उजागर करती है। यह भी दिखाती है कि माता-पिता की लगातार टोका-टोकी बच्चों को कैसे प्रभावित कर सकती है।

Thinking About the Poem

Q1: How old do you think Amanda is? How do you know this?

Amanda seems to be a young girl, likely around 10-12 years old. This is inferred from the typical concerns about homework, tidiness, and personal habits that are common for children in this age group.

अमांडा एक युवा लड़की लगती है, संभवतः 10-12 साल की उम्र के आसपास। यह उसके होमवर्क, सफाई और व्यक्तिगत आदतों के सामान्य चिंताओं से समझा जा सकता है जो इस आयु वर्ग के बच्चों के लिए आम हैं।

Q2: Who do you think is speaking to her?

It is likely that Amanda’s mother or a parental figure is speaking to her, giving her instructions and admonishments.

संभावना है कि अमांडा की माँ या कोई अभिभावक उससे बात कर रहा है, उसे निर्देश और सलाह दे रहा है।

Q3: Why are Stanzas 2, 4, and 6 given in parenthesis?

Stanzas 2, 4, and 6 are in parenthesis to indicate Amanda’s thoughts and imagination, as she escapes mentally from the constant nagging and instructions.

पद 2, 4, और 6 को कोष्ठक में दिया गया है ताकि यह दिखाया जा सके कि अमांडा के विचार और कल्पना क्या हैं, क्योंकि वह निरंतर नोकझोंक और निर्देशों से मानसिक रूप से बचती है।

Q4: Who is the speaker in Stanzas 2, 4, and 6? Do you think this speaker is listening to the speaker in Stanzas 1, 3, 5, and 7?

The speaker in Stanzas 2, 4, and 6 is Amanda herself, expressing her inner thoughts and fantasies. No, this speaker is not listening to the speaker in Stanzas 1, 3, 5, and 7; instead, she is lost in her own world.

पद 2, 4, और 6 में बोलने वाला अमांडा खुद है, जो अपने आंतरिक विचारों और कल्पनाओं को व्यक्त कर रही है। नहीं, यह बोलने वाला पद 1, 3, 5, और 7 में बोलने वाले को नहीं सुन रहा है; इसके बजाय, वह अपनी ही दुनिया में खोई हुई है।

Q5: What could Amanda do if she were a mermaid

If Amanda were a mermaid, she could drift blissfully in the emerald sea, enjoying the freedom and tranquility without any nagging or instructions.

अगर अमांडा एक मत्स्यांगना होती, तो वह पन्ना सागर में आनंदपूर्वक तैर सकती थी, बिना किसी नोकझोंक या निर्देशों के स्वतंत्रता और शांति का आनंद ले सकती थी।

Q6: Is Amanda an orphan? Why does she say so?

No, Amanda is not an orphan. She says so because, in her imagination, being an orphan means having no one to nag or instruct her, which she equates with freedom.

नहीं, अमांडा अनाथ नहीं है। वह ऐसा कहती है क्योंकि उसकी कल्पना में, अनाथ होने का मतलब है कि कोई उसे नोकझोंक या निर्देश देने वाला नहीं है, जिसे वह स्वतंत्रता से जोड़ती है।

Q7: Do you know the story of Rapunzel? Why does she want to be Rapunzel?

Yes, Rapunzel is a fairy tale character who was locked in a tower. Amanda wants to be Rapunzel because she imagines life in the tower as tranquil and rare, with no one to disturb her.

हाँ, रॅपन्ज़ेल एक परीकथा की पात्र है जिसे एक टॉवर में बंद कर दिया गया था। अमांडा रॅपन्ज़ेल बनना चाहती है क्योंकि वह टॉवर में जीवन की कल्पना शांत और दुर्लभ मानती है, जहाँ कोई उसे परेशान नहीं करता।

Q8: What does the girl yearn for? What does this poem tell you about Amanda?

The girl yearns for freedom and a life without constant nagging. This poem tells us that Amanda feels controlled and restricted by the constant instructions and corrections she receives.

लड़की स्वतंत्रता और एक ऐसे जीवन की लालसा करती है जिसमें लगातार नोकझोंक न हो। यह कविता हमें बताती है कि अमांडा को लगातार मिल रहे निर्देशों और सुधारों से नियंत्रित और सीमित महसूस होता है।

Q9: Read the last stanza. Do you think Amanda is sulking and is moody?

Yes, Amanda is sulking and moody because of the constant nagging and lack of freedom. The poem indicates that her behavior is a reaction to the excessive control and criticism she faces.

हाँ, अमांडा मुंह फुला रही है और मूडी है क्योंकि उसे लगातार नोकझोंक और स्वतंत्रता की कमी का सामना करना पड़ता है। कविता बताती है कि उसका व्यवहार अत्यधिक नियंत्रण और आलोचना का प्रतिक्रिया है।

Central Idea of the Poem “Amanda”

The central idea of the poem “Amanda” is to highlight how excessive nagging and control by parents can lead a child to feel restricted and longing for freedom. Amanda escapes into her imagination to find solace from constant admonishments.

कविता “अमांडा” का केंद्रीय विचार यह है कि माता-पिता द्वारा अत्यधिक डांट-फटकार और नियंत्रण से बच्चा सीमित महसूस कर सकता है और स्वतंत्रता की लालसा कर सकता है। अमांडा निरंतर फटकार से राहत पाने के लिए अपनी कल्पना में डूब जाती है।

7.    The Trees – Adrienne Rich

Can there be a forest without trees? Where are the trees in this poem, and where do they go?

The trees inside are moving out into the forest,
the forest that was empty all these days
where no bird could sit
no insect hide
no sun bury its feet in shadow
the forest that was empty all these nights
will be full of trees by morning.

All night the roots work
to disengage themselves from the cracks
in the veranda floor.
The leaves strain toward the glass
small twigs stiff with exertion
long-cramped boughs shuffling under the roof
like newly discharged patients
half-dazed, moving
to the clinic doors.

I sit inside, doors open to the veranda
writing long letters
in which I scarcely mention the departure
of the forest from the house.
The night is fresh, the whole moon shines
in a sky still open
the smell of leaves and lichen
still reaches like a voice into the rooms.

My head is full of whispers
which tomorrow will be silent.
Listen. The glass is breaking.
The trees are stumbling forward
into the night. Winds rush to meet them.
The moon is broken like a mirror,
its pieces flash now in the crown
of the tallest oak.
……………… ADRIENNE RICH

Summary of the Poem “The Trees” by Adrienne Rich

The poem “The Trees” by Adrienne Rich describes the metaphorical movement of trees out of a house and into the forest. The trees represent something that has been confined or restricted, and now they are moving towards their natural habitat, symbolizing freedom and liberation.

एड्रिएन रिच की कविता “द ट्रीज़” वृक्षों के प्रतीकात्मक रूप से घर से बाहर निकलकर जंगल में जाने का वर्णन करती है। वृक्ष किसी ऐसी चीज़ का प्रतीक हैं जो अब तक सीमित या प्रतिबंधित थी, और अब वे अपनी प्राकृतिक स्थल की ओर बढ़ रहे हैं, जो स्वतंत्रता और मुक्ति का प्रतीक है।

Central Idea (केंद्रीय विचार)

The central idea of the poem is the theme of liberation and freedom. The trees symbolize the elements of nature and life that have been kept confined. Their movement out of the house signifies the breaking of barriers and the return to a natural state of being. It reflects a desire to escape from confinement and embrace freedom.

कविता का केंद्रीय विचार स्वतंत्रता और मुक्ति की थीम है। वृक्ष प्रकृति और जीवन के उन तत्वों का प्रतीक हैं जिन्हें अब तक सीमित रखा गया था। उनके घर से बाहर जाने का मतलब है बाधाओं को तोड़ना और प्राकृतिक अवस्था में लौटना। यह बंदिश से बाहर निकलने और स्वतंत्रता को अपनाने की इच्छा को दर्शाता है।

Explanation of the Poem (कविता की व्याख्या)

In the poem, the trees inside the house are depicted as struggling to free themselves and move out into the forest. The forest, which has been empty and devoid of life, will be full of trees by morning. The roots work all night to free themselves from the veranda floor, and the branches, leaves, and twigs strain to move towards freedom. The poet, sitting inside the house, writes letters but does not mention the departure of the trees. The poem captures the sense of liberation as the trees finally break free and move into the night, with the winds rushing to greet them and the moonlight shining upon them.

कविता में, घर के अंदर वृक्षों को दिखाया गया है जो खुद को मुक्त करने और जंगल में बाहर जाने के लिए संघर्ष कर रहे हैं। जंगल, जो अब तक खाली और जीवन से रहित था, सुबह तक वृक्षों से भर जाएगा। जड़ें पूरी रात खुद को बरामदे की फर्श से मुक्त करने का काम करती हैं, और शाखाएँ, पत्तियाँ और टहनियाँ स्वतंत्रता की ओर बढ़ने के लिए संघर्ष करती हैं। कवि, जो घर के अंदर बैठा है, पत्र लिखता है लेकिन वृक्षों के प्रस्थान का उल्लेख नहीं करता। कविता स्वतंत्रता की भावना को पकड़ती है क्योंकि वृक्ष आखिरकार मुक्त हो जाते हैं और रात में आगे बढ़ते हैं, हवाओं के स्वागत के साथ और चांदनी उन पर चमकती है।

Thinking About the Poem

Qn. (i) Find, in the first stanza, three things that cannot happen in a treeless forest.

  1. Three things that cannot happen in a treeless forest are:
  2. No bird can sit.
  3. No insect can hide.
  4. No sun can bury its feet in shadow.

 तीन चीजें जो बिना वृक्षों के जंगल में नहीं हो सकतीं: 1. कोई पक्षी नहीं बैठ सकता। 2. कोई कीड़ा छुप नहीं सकता। 3. कोई सूरज अपनी छाया में अपने पैर नहीं डाल सकता।

  1. (ii) What picture do these words create in your mind: “… sun bury its feet in shadow…”? What could the poet mean by the sun’s ‘feet’? “…

सूरज अपने पैर छाया में डाल रहा है…” शब्द आपके मन में कौन सी तस्वीर बनाते हैं? कवि का ‘सूरज के पैर’ से क्या मतलब हो सकता है?

  • (i) Where are the trees in the poem? What do their roots, their leaves, and their twigs do?

In the poem, the trees are inside the house but are trying to move out into the forest. Their roots are working to disengage themselves from the veranda floor, the leaves are straining toward the glass, and the twigs are stiff with exertion, trying to break free.

कविता में वृक्ष घर के अंदर हैं, लेकिन वे जंगल में जाने की कोशिश कर रहे हैं। उनकी जड़ें बरामदे की फर्श से खुद को अलग करने का काम करती हैं, पत्तियाँ काँच की ओर खिंचती हैं, और टहनियाँ स्वतंत्र होने की कोशिश में कठोर हो जाती हैं।

  • (ii) What does the poet compare their branches to?

The poet compares their branches to newly discharged patients moving towards the clinic doors, half-dazed and shuffling.

कवि उनकी शाखाओं की तुलना अस्पताल से छुट्टी पाये हुए मरीजों से करते हैं, जो आधे बेहोश, क्लिनिक के दरवाजों की ओर बढ़ रहे हैं।

  • (i) How does the poet describe the moon: (a) at the beginning of the third stanza, and (b) at its end? What causes this change

(a) At the beginning of the third stanza, the poet describes the moon as shining whole in a sky that is still open. (b) At the end of the third stanza, the moon is described as being broken like a mirror, with its pieces flashing in the crown of the tallest oak.

The movement and breaking of the glass as the trees stumble forward cause this change.

(a) तीसरे पद्य की शुरुआत में, कवि चंद्रमा को पूरी तरह से चमकते हुए वर्णित करते हैं। (b) अंत में, चंद्रमा को एक टूटे हुए आईने की तरह वर्णित किया जाता है, जिसकी टुकड़े सबसे ऊँचे ओक के पेड़ पर चमकते हैं। ग्लास के टूटने और वृक्षों के आगे बढ़ने के कारण यह परिवर्तन होता है।

3. (ii) What happens to the house when the trees move out of it?

When the trees move out of the house, it likely becomes empty and loses the presence of nature that once filled it. The departure signifies a loss of the lively and natural atmosphere within the house.

जब वृक्ष घर से बाहर निकल जाते हैं, तो घर खाली हो जाता है और वह प्रकृति की मौजूदगी खो देता है जो उसे भरती थी। यह स्थान के प्राकृतिक और जीवंत वातावरण को खोने का प्रतीक है।

  • (iii) Why do you think the poet does not mention “the departure of the forest from the house” in her letters?

The poet may not mention “the departure of the forest from the house” in her letters because it represents a significant and unexpected event that is difficult to put into words. Often, such profound changes are left unspoken because they are too overwhelming or personal to articulate.

कवि अपने पत्रों में “घर से जंगल के प्रस्थान” का उल्लेख नहीं करतीं क्योंकि यह एक महत्वपूर्ण और अप्रत्याशित घटना है जिसे शब्दों में व्यक्त करना कठिन है। अक्सर, ऐसी महत्वपूर्ण घटनाओं को अनकहा छोड़ दिया जाता है क्योंकि वे हमारे लिए बहुत भारी या व्यक्तिगत होती हैं।

8.    Fog – Carl Sandburg

The fog comes
on little cat feet.
It sits looking
over harbour and city
on silent haunches
and then moves on.
………………. CARL SANDBURG

explain the poem with hindi “3. Fog The fog comes on little cat feet. It sits looking over harbour and city on silent haunches and then moves on. ………………. CARL SANDBURG

Explanation of the Poem “Fog” by Carl Sandburg

Poem:

The fog comes

on little cat feet.

It sits looking

over harbour and city

on silent haunches

and then moves on.

     ………………. CARL SANDBURG

Explanation:

In this short and simple poem, Carl Sandburg personifies the fog by comparing it to a cat. The fog’s arrival is described as quiet and gentle, just like a cat moving on its little, soft feet.

  • The fog comes on little cat feet.
    • This line suggests that the fog approaches silently and softly, much like a cat walking on its delicate paws.
    • धुंध छोटी बिल्ली के पैरों पर आती है।
      • इस पंक्ति का तात्पर्य है कि धुंध धीरे और चुपचाप आती है, जैसे बिल्ली अपने नाजुक पंजों पर चलती है।
  • It sits looking over harbour and city on silent haunches
    • Here, the fog is depicted as settling down quietly, like a cat sitting on its haunches and observing its surroundings. The fog covers the harbour and city silently.
    • यह बंदरगाह और शहर पर चुपचाप अपने पिछले पैरों पर बैठकर देखती है।
      • यहाँ, धुंध को अपने पिछले पैरों पर बिल्ली की तरह चुपचाप बैठते हुए और अपने परिवेश को देखते हुए दिखाया गया है। धुंध बंदरगाह और शहर को चुपचाप ढक लेती है।
  • and then moves on.
    • After a period of stillness, the fog moves away quietly, just as a cat would.
    • और फिर आगे बढ़ जाती है।
      • कुछ समय की स्थिरता के बाद, धुंध चुपचाप आगे बढ़ जाती है, जैसे एक बिल्ली करती है।

In essence, the poem captures the silent, stealthy, and ephemeral nature of fog through the metaphor of a cat, evoking a sense of calm and transience.

कविता का सार: इस छोटी और सरल कविता में, कार्ल सैंडबर्ग ने धुंध को एक बिल्ली के रूप में मानवीकरण किया है। धुंध का आगमन चुपचाप और कोमलता से होता है, जैसे एक बिल्ली अपने नाजुक पैरों पर चलती है। कविता धुंध की चुपचाप आने, बैठने और फिर धीरे-धीरे आगे बढ़ जाने की प्रक्रिया को दर्शाती है, जिससे एक शांत और क्षणिक भावना पैदा होती है।

Thinking about the Poem

1. (i) What does Sandburg think the fog is like?

Sandburg thinks the fog is like a cat. सैं

डबर्ग को लगता है कि धुंध एक बिल्ली जैसी है।

  1. (ii) How does the fog come?
  2. The fog comes on little cat feet.
  3. धुंध छोटी बिल्ली के पैरों पर आती है।

1. (iii) What does ‘it’ in the third line refer to?

‘It’ refers to the fog.

‘यह’ धुंध को संदर्भित करता है।

1. (iv) Does the poet actually say that the fog is like a cat? Find three things that tell us that the fog is like a cat.

No, the poet does not directly say that the fog is like a cat. Three things that tell us that the fog is like a cat are:

The fog comes on little cat feet.

The fog sits looking over the harbour and city.

The fog moves on silently like a cat.

नहीं, कवि सीधे नहीं कहते कि धुंध एक बिल्ली जैसी है। तीन बातें जो हमें बताती हैं कि धुंध एक बिल्ली जैसी है: 1. धुंध छोटी बिल्ली के पैरों पर आती है। 2. धुंध बंदरगाह और शहर को देखती हुई बैठती है। 3. धुंध चुपचाप बिल्ली की तरह आगे बढ़ जाती है।

  1. (i) Find metaphors for the following words and complete the table below. Also try to say how they are alike. The first is done for you.
  2.  
StormTigerpounces over the fields, growls
TrainDragonroars and breathes smoke
FireBeastdevours everything in its path
SchoolFactoryproduces well-rounded individuals
HomeNestprovides warmth and shelter

2. (ii) Think about a storm. Try to visualise the force of the storm, hear the sound of the storm, feel the power of the storm and the sudden calm that happens afterwards. Write a poem about the storm comparing it with an animal.

Storm and the Lion

The storm roars like a lion wild, Its mighty paws upon the sky, Claws of wind and teeth of rain, Ripping through the night’s dark mane.

Thunder growls, a fearsome cry, Lightning flashes in its eye, Then, as dawn begins to pry, The lion rests, the storm says bye.

तूफान और शेर

तूफान शेर की तरह गरजता है, अपने शक्तिशाली पंजे आकाश पर, हवा के पंजे और बारिश के दांत, रात के अंधेरे बालों को फाड़ते हुए।

गर्जना गूंजती है, एक भयावह चीख, आकाशीय बिजली इसकी आँखों में चमकती है, फिर, जैसे ही सुबह होती है, शेर विश्राम करता है, तूफान अलविदा कहता है।

  • Does this poem have a rhyme scheme? Poetry that does not have an obvious rhythm or rhyme is called ‘free verse’.

No, this poem does not have a rhyme scheme. It is written in free verse.

 नहीं, इस कविता में कोई तुकबंदी योजना नहीं है। यह मुक्त छंद में लिखी गई है।

Central Idea of the Poem “Fog” by Carl Sandburg

The central idea of the poem “Fog” is the quiet and gentle nature of fog as it moves into a city or harbour. Carl Sandburg uses the metaphor of a cat to describe the fog’s silent arrival and departure, highlighting its transient and mysterious presence.

कविता “धुंध” का केंद्रीय विचार धुंध की शांत और कोमल प्रकृति है जब यह किसी शहर या बंदरगाह में प्रवेश करती है। कार्ल सैंडबर्ग ने धुंध के चुपचाप आगमन और प्रस्थान का वर्णन करने के लिए एक बिल्ली के रूपक का उपयोग किया है, जिससे इसकी क्षणिक और रहस्यमय उपस्थिति को उजागर किया गया है।

9.    The Tale of Custard the Dragon – Ogden Nash

  1. The Tale of Custard the Dragon

This poem is written in the style of a ballad — a song or poem that tells a story. You must be familiar with ballads that narrate tales of courage or heroism. This poem is a humorous ballad close to a parody.
Read it aloud, paying attention to the rhythm.

Belinda lived in a little white house,
With a little black kitten and a little grey mouse,
And a little yellow dog and a little red wagon,
And a realio, trulio, little pet dragon.

Now the name of the little black kitten was Ink,
And the little grey mouse, she called him Blink,
And the little yellow dog was sharp as Mustard,
But the dragon was a coward, and she called him Custard.

Custard the dragon had big sharp teeth,
And spikes on top of him and scales underneath,
Mouth like a fireplace, chimney for a nose,
And realio, trulio daggers on his toes.

Belinda was as brave as a barrel full of bears,
And Ink and Blink chased lions down the stairs,
Mustard was as brave as a tiger in a rage,
But Custard cried for a nice safe cage.

Belinda tickled him, she tickled him unmerciful,
Ink, Blink and Mustard, they rudely called him Percival,
They all sat laughing in the little red wagon
At the realio, trulio, cowardly dragon.

Belinda giggled till she shook the house,
And Blink said Weeck! which is giggling for a mouse,
Ink and Mustard rudely asked his age,
When Custard cried for a nice safe cage.

Suddenly, suddenly they heard a nasty sound,
And Mustard growled, and they all looked around.
Meowch! cried Ink, and ooh! cried Belinda,
For there was a pirate, climbing in the winda.

Pistol in his left hand, pistol in his right,
And he held in his teeth a cutlass bright,
His beard was black, one leg was wood;
It was clear that the pirate meant no good.

Belinda paled, and she cried Help! Help!
But Mustard fled with a terrified yelp,
Ink trickled down to the bottom of the household,
And little mouse Blink strategically mouseholed.

But up jumped Custard, snorting like an engine,
Clashed his tail like irons in a dungeon,
With a clatter and a clank and a jangling squirm,
He went at the pirate like a robin at a worm.

The pirate gaped at Belinda’s dragon,
And gulped some grog from his pocket flagon,
He fired two bullets, but they didn’t hit,
And Custard gobbled him, every bit.

Belinda embraced him, Mustard licked him,
No one mourned for his pirate victim.
Ink and Blink in glee did gyrate
Around the dragon that ate the pirate.

But presently up spoke little dog Mustard,
I’d have been twice as brave if I hadn’t been flustered.
And up spoke Ink and up spoke Blink,
We’d have been three times as brave, we think,
And Custard said, I quite agree
That everybody is braver than me.

Belinda still lives in her little white house,
With her little black kitten and her little grey mouse,
And her little yellow dog and her little red wagon,
And her realio, trulio little pet dragon.

Belinda is as brave as a barrel full of bears,
And Ink and Blink chase lions down the stairs,
Mustard is as brave as a tiger in a rage,
But Custard keeps crying for a nice safe cage.
………………… OGDEN NASH

The Tale of Custard the Dragon

Hindi Explanation:

यह कविता एक गीत या कविता की शैली में लिखी गई है जो एक कहानी बताती है। यह एक हास्य बॉलाड है जो एक पैरोडी के करीब है। इसे ज़ोर से पढ़ें और ध्यान दें कि इसकी लय कितनी मज़ेदार है।

Summary

“The Tale of Custard the Dragon” is a humorous ballad about a girl named Belinda who lives with her brave little pets—a black kitten (Ink), a grey mouse (Blink), a yellow dog (Mustard), and a small pet dragon (Custard). Despite Custard being a coward and always wanting a safe cage, he ends up saving everyone when a pirate breaks into their house. Custard bravely fights the pirate and eats him. In the end, everyone acknowledges his bravery, but they all go back to their usual way of calling Custard a coward, and Custard agrees with them.

कविता का सार:

  • बलिंडा नाम की लड़की एक छोटे से सफेद घर में रहती है। उसके साथ एक छोटा काला बिल्ली का बच्चा (इंक), एक छोटा ग्रे माउस (ब्लिंक), एक छोटा पीला कुत्ता (मस्टर्ड) और एक छोटा पालतू ड्रैगन (कस्टर्ड) रहता है।
  • बलिंडा और उसके सभी पालतू जानवर बहुत बहादुर हैं, लेकिन कस्टर्ड ड्रैगन बहुत डरपोक है और हमेशा एक सुरक्षित पिंजरे में रहने की इच्छा करता है।
  • एक दिन, उनके घर में एक समुद्री डाकू (पाइरेट) घुस आता है। बलिंडा, इंक, ब्लिंक और मस्टर्ड डर के मारे भाग जाते हैं।
  • कस्टर्ड ड्रैगन, जो सामान्यतः डरपोक होता है, अचानक बहादुरी दिखाता है और समुद्री डाकू से लड़ता है और उसे खा जाता है।
  • अंत में, सभी जानवर कस्टर्ड की बहादुरी की सराहना करते हैं लेकिन फिर से उसी पुराने तरीके से बात करने लगते हैं, और कस्टर्ड खुद को फिर से डरपोक मानता है।

Central Idea:

The central idea of the poem is that even those who are considered cowardly can show great bravery when the situation demands it. The poem humorously conveys that true courage often comes from unexpected places and people.

कविता का केंद्रीय विचार यह है कि सभी जानवरों में कस्टर्ड ड्रैगन को सबसे डरपोक समझा जाता है, लेकिन संकट के समय में वह सबसे अधिक बहादुरी दिखाता है। यह कविता हमें यह सिखाती है कि अक्सर जिनसे हम कम उम्मीद करते हैं, वे संकट के समय में असाधारण साहस दिखा सकते हैं।

Thinking About the Poem

  1. Who are the characters in this poem? List them with their pet names.
  • Belinda – The girl who owns the pets.
  • Ink – The little black kitten.
  • Blink – The little grey mouse.
  • Mustard – The little yellow dog.
  • Custard – The little pet dragon.

2. Why did Custard cry for a nice safe cage? Why is the dragon called “cowardly dragon”?

Custard cried for a nice safe cage because he was inherently scared and preferred safety over bravery. Despite his fierce appearance, he lacked the courage that Belinda and her other pets displayed. Hence, he is called the “cowardly dragon” due to his timid nature and preference for staying in a safe cage.

कस्टर्ड एक अच्छा सुरक्षित पिंजरा चाहता था क्योंकि वह स्वभाव से बहुत डरपोक था और सुरक्षा को बहादुरी से अधिक महत्व देता था। हालाँकि उसका रूप डरावना था, लेकिन उसमें वह साहस नहीं था जो बलिंडा और उसके अन्य पालतू जानवरों में था। इसलिए, उसे “डरपोक ड्रैगन” कहा गया है क्योंकि वह हमेशा सुरक्षित रहने की इच्छा रखता था।

3. “Belinda tickled him, she tickled him unmerciful…” Why?

Belinda and the other pets tickled Custard unmercifully because they found it amusing to see the dragon, who looked so fierce, behaving in a cowardly manner. It was their way of teasing him for his fearfulness.

बलिंडा और अन्य पालतू जानवर कस्टर्ड को बिना दया के गुदगुदाते थे क्योंकि उन्हें यह बहुत मजेदार लगता था कि जो ड्रैगन दिखने में इतना डरावना है, वह वास्तव में कितना डरपोक है। यह उनका उसे चिढ़ाने का तरीका था क्योंकि वह हमेशा एक सुरक्षित पिंजरे में रहना चाहता था।

4. Poetic Devices:

Here are some additional poetic devices used in the poem:

  • Simile: “Belinda was as brave as a barrel full of bears.” (Comparison using “as”)
  • Alliteration: “Clashed his tail like irons in a dungeon” (Repetition of consonant sounds ‘c’ and ‘l’)
  • Metaphor: “Mouth like a fireplace” (Directly comparing Custard’s mouth to a fireplace)

5. Description of the Dragon:

In stanza three, the poet describes Custard’s appearance as having big sharp teeth, spikes on top of him, scales underneath, a mouth like a fireplace, a chimney for a nose, and daggers on his toes. This vivid description contrasts with Custard’s cowardly nature.

कविता के तीसरे श्लोक में, कवि कस्टर्ड के रूप का वर्णन इस प्रकार करता है: “कस्टर्ड ड्रैगन के बड़े तीखे दांत थे, उसके ऊपर कांटे थे और नीचे छिलके थे, उसका मुंह एक चिमनी जैसा था, और उसकी उंगलियों पर असली-धारियाँ जैसी थीं।”

6. Rhyme Scheme:

The poem follows a simple rhyme scheme. For example:

  • Stanza one: AABB
  • Stanza two: AABB
  • Stanza three: AABB

7. Images Used in the Poem:

  • “Belinda lived in a little white house”
  • “Custard the dragon had big sharp teeth”
  • “Clashed his tail like irons in a dungeon”
  • “The pirate climbing in the winda”

8. Is the Poem Serious or Light-hearted?

The Tale of Custard the Dragon is a light-hearted poem. Despite having a dragon and a pirate, it humorously portrays the dragon as a coward, creating an amusing and entertaining narrative rather than a serious one. The playful language and the irony of the cowardly dragon fighting the pirate add to the light-hearted tone.

‘द टेल ऑफ कस्टर्ड द ड्रैगन’ एक हल्के-फुल्के कविता है। हालांकि इसमें एक ड्रैगन और एक समुद्री डाकू शामिल हैं, यह हास्य तरीके से ड्रैगन को डरपोक के रूप में दिखाता है, जो एक मनोरंजक और मजेदार कहानी बनाता है। कविता की भाषा और कस्टर्ड की बहादुरी की विडंबना इसे हल्का और मनोरंजक बनाते हैं।

9. Modern Songs or Lyrics that Tell a Story:

Modern songs and lyrics often tell stories, much like ballads. One example is “The Ballad of Lucy Jordan” by Marianne Faithfull, which tells the story of a woman’s life and her dreams. Another example is “Stan” by Eminem, which narrates the tale of a fan’s obsession with the artist. You could collect such songs and share them as a project.

आधुनिक गाने और गीत अक्सर कहानियाँ सुनाते हैं, बहुत हद तक बॉलाड्स की तरह। एक उदाहरण “द बैलाड ऑफ लूसी जॉर्डन” है, जिसे मैरिएन फेथफुल ने गाया है, जो एक महिला के जीवन और उसके सपनों की कहानी बताता है। एक और उदाहरण “स्टैन” है, जिसे एमिनेम ने गाया है, जो एक प्रशंसक के कलाकार के प्रति जुनून की कहानी को बयान करता है। आप ऐसी गानों को एकत्र कर सकते हैं और उन्हें एक परियोजना के रूप में साझा कर सकते हैं।

10.  For Anne Gregory – William Butler Yeats

This poem is a conversation between a young man and a young woman. What are they arguing about?

This poem is a conversation between a young man and a young woman. What are they arguing about?

“Never shall a young man,
Thrown into despair
By those great honey-coloured
Ramparts at your ear,
Love you for yourself alone
And not your yellow hair.”

“But I can get a hair-dye
And set such colour there,
Brown, or black, or carrot,
That young men in despair
May love me for myself alone
And not my yellow hair.”

“I heard an old religious man
But yesternight declare
That he had found a text to prove
That only God, my dear,
Could love you for yourself alone
And not your yellow hair.”
………………… WILLIAM BUTLER YEATS

William Butler Yeats (1865–1939) was an Irish nationalist. He was educated in London and Dublin, and was interested in folklore and mythology. He won the Nobel Prize for Literature in 1923.

Poem Explanation with Hindi Translation:

This poem is a conversation between a young man and a young woman. They are arguing about whether a man can love a woman for her inner qualities rather than her external appearance.

यह कविता एक युवा पुरुष और एक युवा महिला के बीच एक वार्तालाप है। वे इस बात पर बहस कर रहे हैं कि क्या एक पुरुष एक महिला से उसके आंतरिक गुणों के लिए प्यार कर सकता है न कि उसकी बाहरी सुंदरता के लिए।

Stanza 1: “Never shall a young man, Thrown into despair By those great honey-coloured Ramparts at your ear, Love you for yourself alone And not your yellow hair.”

हिंदी अनुवाद: “कभी भी कोई युवा पुरुष, उस महान शहद रंग के कानों के पास की दीवारों से निराश, केवल तुम्हारे लिए प्यार नहीं करेगा और न ही तुम्हारे पीले बालों के लिए।”

Explanation: The young man says that no man will ever love the young woman only for herself and not for her beautiful yellow hair.

युवा पुरुष कहता है कि कोई भी पुरुष कभी भी महिला से केवल उसके लिए प्यार नहीं करेगा, बल्कि उसके सुंदर पीले बालों के लिए करेगा।

Stanza 2: “But I can get a hair-dye And set such colour there, Brown, or black, or carrot, That young men in despair May love me for myself alone And not my yellow hair.”

हिंदी अनुवाद: “लेकिन मैं बालों का रंग बदल सकती हूं और कोई भी रंग लगा सकती हूं, भूरा, काला, या गाजर का रंग, ताकि युवा पुरुष निराश होकर मुझसे केवल मेरे लिए प्यार कर सकें और मेरे पीले बालों के लिए नहीं।”

Explanation: The young woman responds that she can dye her hair any color—brown, black, or carrot—and then men will love her for who she is, not just for her yellow hair.

युवा महिला उत्तर देती है कि वह अपने बालों का कोई भी रंग कर सकती है—भूरा, काला, या गाजर का रंग—ताकि पुरुष उससे उसके लिए प्यार करें, न कि केवल उसके पीले बालों के लिए।

Stanza 3: “I heard an old religious man But yesternight declare That he had found a text to prove That only God, my dear, Could love you for yourself alone And not your yellow hair.”

हिंदी अनुवाद: “मैंने कल रात एक पुराने धार्मिक व्यक्ति को यह कहते सुना कि उसने एक पाठ पाया है जिससे यह सिद्ध होता है कि केवल भगवान ही, मेरे प्रिय, तुमसे केवल तुम्हारे लिए प्यार कर सकते हैं और न कि तुम्हारे पीले बालों के लिए।”

Explanation: The young man says that he heard an old religious man declare that only God can love a person for their true self and not just for their physical appearance.

युवा पुरुष कहता है कि उसने एक पुराने धार्मिक व्यक्ति को कहते सुना कि केवल भगवान ही किसी व्यक्ति से उसके वास्तविक स्वरूप के लिए प्यार कर सकते हैं, न कि केवल उसकी बाहरी सुंदरता के लिए।

Summary:

This poem explores the theme of true love and inner beauty. It argues that while human beings often love others for their external appearance, only divine love is pure and unconditional, valuing the true self over physical attributes.

यह कविता सच्चे प्यार और आंतरिक सुंदरता के विषय की पड़ताल करती है। यह तर्क देती है कि जबकि मनुष्य अक्सर दूसरों से उनकी बाहरी सुंदरता के लिए प्यार करते हैं, केवल दैवीय प्रेम ही शुद्ध और बिना शर्त होता है, जो भौतिक गुणों के ऊपर सच्चे स्वरूप को महत्व देता है।

Central Idea of the Poem:

The poem “For Anne Gregory” by William Butler Yeats explores the theme of true love and inner beauty versus outer appearance. Through a conversation between a young man and a young woman, the poem argues that while human beings often love others for their physical attributes, only divine love—God’s love—is capable of loving someone for their true inner self.

कविता का केंद्रीय विचार:

विलियम बटलर यीट्स द्वारा लिखित कविता “फॉर ऐनी ग्रेगरी” सच्चे प्यार और आंतरिक सुंदरता के विषय की पड़ताल करती है। एक युवा पुरुष और एक युवा महिला के बीच वार्तालाप के माध्यम से, यह कविता यह तर्क देती है कि जबकि मनुष्य अक्सर दूसरों से उनकी भौतिक गुणों के लिए प्यार करते हैं, केवल दैवीय प्रेम—भगवान का प्रेम—ही किसी व्यक्ति से उसके वास्तविक आंतरिक स्वरूप के लिए प्यार कर सकता है।

About the Poet: William Butler Yeats

William Butler Yeats (1865–1939) was an eminent Irish poet, dramatist, and prose writer. He is one of the foremost figures of 20th-century literature and a key figure in the Irish Literary Revival. Yeats was born in Dublin, Ireland, and educated both in London and Dublin. His works are deeply influenced by his interest in folklore, mythology, and mysticism.

Achievements:

  • Nobel Prize for Literature: Yeats was awarded the Nobel Prize for Literature in 1923, recognizing his significant contributions to the field of literature.
  • Irish Nationalism: A passionate Irish nationalist, Yeats was actively involved in the political and cultural movements of his time.
  • Literary Works: Some of his most notable works include “The Tower,” “The Winding Stair,” and “The Second Coming.” His poems often reflect his complex feelings about his homeland, Irish politics, and his personal experiences.
  • Theater Contributions: Yeats was a co-founder of the Abbey Theatre in Dublin, which became a central institution for the Irish Literary Revival.

Style and Themes:

Yeats’ poetry is known for its symbolic and often mystical elements, reflecting his fascination with the supernatural and the metaphysical. His style evolved over the years from romanticism to a more modernist approach. Themes of love, nature, politics, and Irish identity frequently appear in his works, making them rich and multilayered.

Yeats’ legacy continues to influence poets and writers worldwide, and his contributions to literature and culture are celebrated to this day.

Thinking About the Poem

1. What does the young man mean by “great honey-coloured / Ramparts at your ear?” Why does he say that young men are “thrown into despair” by them?

Explanation: The young man refers to the woman’s beautiful yellow hair, comparing it to “great honey-coloured ramparts.” Ramparts are defensive walls of a castle, suggesting that her hair is a striking and prominent feature. He says young men are “thrown into despair” by them because they are so captivated by her hair’s beauty that they forget to see her inner qualities.

Hindi: युवक महिला के सुंदर सुनहरे बालों का वर्णन “शहद रंग की बड़ी दीवारों” के रूप में करता है। दीवारें किले की रक्षा करती हैं, यह बताने के लिए कि उसके बाल कितने आकर्षक और महत्वपूर्ण हैं। वह कहता है कि युवक उनके बालों की सुंदरता से इतने प्रभावित होते हैं कि वे उसकी आंतरिक गुणों को देखना भूल जाते हैं।

2. What colour is the young woman’s hair? What does she say she can change it to? Why would she want to do so?

Explanation: The young woman’s hair is yellow. She says she can dye it to brown, black, or carrot to make men love her for who she is and not just for her yellow hair.

Hindi: युवती के बाल पीले रंग के हैं। वह कहती है कि वह उन्हें भूरा, काला या गाजर रंग में रंग सकती है ताकि पुरुष उससे उसकी पहचान के लिए प्यार करें, न कि केवल उसके पीले बालों के लिए।

3. Objects have qualities which make them desirable to others. Can you think of some objects (a car, a phone, a dress…) and say what qualities make one object more desirable than another? Imagine you were trying to sell an object: what qualities would you emphasise?

Explanation: Objects like a car, a phone, or a dress have specific qualities that make them desirable. For example, a car’s desirability might depend on its fuel efficiency, design, and safety features. A phone might be desirable for its battery life, camera quality, and user interface. When trying to sell an object, I would emphasize these qualities that cater to the needs and preferences of the buyer.

Hindi: वस्त्र जैसे कार, फोन या पोशाक में विशिष्ट गुण होते हैं जो उन्हें वांछनीय बनाते हैं। उदाहरण के लिए, एक कार की वांछनीयता उसकी ईंधन दक्षता, डिज़ाइन और सुरक्षा सुविधाओं पर निर्भर हो सकती है। एक फोन उसकी बैटरी जीवन, कैमरा गुणवत्ता और उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस के लिए वांछनीय हो सकता है। जब मैं एक वस्तु बेचने की कोशिश करूंगा, तो मैं उन गुणों पर जोर दूंगा जो खरीदार की आवश्यकताओं और प्राथमिकताओं को पूरा करते हैं।

4. What about people? Do we love others because we like their qualities, whether physical or mental? Or is it possible to love someone “for themselves alone”? Are some people ‘more lovable’ than others? Discuss this question in pairs or in groups, considering points like the following.

Explanation: People are often loved for their physical or mental qualities. However, it’s also possible to love someone “for themselves alone,” appreciating their inner self rather than external attributes. For example, parents love their children unconditionally, regardless of their qualities. Public figures are often loved for their talents or achievements, while personal relationships like friendships or sibling bonds are based on deeper connections beyond physical attributes.

Hindi: लोगों को अक्सर उनके शारीरिक या मानसिक गुणों के लिए प्यार किया जाता है। हालांकि, किसी को “केवल अपने लिए” प्यार करना भी संभव है, उनकी आंतरिक आत्मा की सराहना करना और बाहरी विशेषताओं को नहीं देखना। उदाहरण के लिए, माता-पिता अपने बच्चों को बिना शर्त प्यार करते हैं, उनकी गुणों के बावजूद। सार्वजनिक व्यक्ति अक्सर अपनी प्रतिभा या उपलब्धियों के लिए प्यार किए जाते हैं, जबकि व्यक्तिगत संबंध जैसे दोस्ती या भाई-बहन के बंधन गहरे संबंधों पर आधारित होते हैं जो शारीरिक विशेषताओं से परे होते हैं।

Points to Discuss:

  • (i) A parent or caregiver’s love for a newborn baby, for a mentally or physically challenged child, for a clever child or a prodigy
    • Hindi: नवजात शिशु, मानसिक या शारीरिक रूप से चुनौतीपूर्ण बच्चे, होशियार बच्चे या प्रतिभा के लिए माता-पिता या देखभालकर्ता का प्रेम।
  • (ii) The public’s love for a film star, a sportsperson, a politician, or a social worker
    • Hindi: फिल्म सितारे, खेल व्यक्ति, राजनेता या सामाजिक कार्यकर्ता के लिए जनता का प्यार।
  • (iii) Your love for a friend, or brother or sister
    • Hindi: आपके दोस्त, भाई या बहन के लिए आपका प्यार।
  • (iv) Your love for a pet, and the pet’s love for you.
    • Hindi: अपने पालतू जानवर के लिए आपका प्यार, और आपके लिए पालतू का प्यार।

5. You have perhaps concluded that people are not objects to be valued for their qualities or riches rather than for themselves. But elsewhere Yeats asks the question: How can we separate the dancer from the dance? Is it possible to separate ‘the person himself or herself’ from how the person looks, sounds, walks, and so on? Think of how you or a friend or member of your family has changed over the years. Has your relationship also changed? In what way?

Explanation: It’s challenging to separate a person from their external attributes because our perceptions are influenced by how people look, sound, and act. Over time, as people change, our relationships with them may also evolve. We might appreciate their growth, changes in personality, and new qualities, which can strengthen our bonds.

Hindi: किसी व्यक्ति को उसकी बाहरी विशेषताओं से अलग करना चुनौतीपूर्ण है क्योंकि हमारी धारणाएं इस बात से प्रभावित होती हैं कि लोग कैसे दिखते, बोलते और व्यवहार करते हैं। समय के साथ, जब लोग बदलते हैं, तो हमारे साथ उनके रिश्ते भी बदल सकते हैं। हम उनके विकास, व्यक्तित्व में बदलाव और नए गुणों की सराहना कर सकते हैं, जो हमारे बंधन को मजबूत कर सकते हैं।

Share this content

Leave a Comment