MP Board 12th English Vistas One Liner

MP Board 12th English Vistas One Liner : MP Board 12th English Vistas One Liner useful for Higher Secondary Examination for Class 12th Subject English. The Supplementary Text book for Class 12th subject English is Vistas. Here are some important One Liner provided for students. They can easily prepare their exam all type of Questions in both language hindi and english. Students should be remember and learn MP Board 12th English Vistas One Liner.

WhatsApp Channel Join Now
Telegram Channel Join Now
MP Board 12th English Vistas One Liner
MP Board 12th English Vistas One Liner

1. The Third Level by Jack Finney

2. The Tiger King by Kalki

3. Journey to the end of the Earth by Tishani Doshi

4. The Enemy by Pearl S. Buck

5. On the face of It by Susan Hill

6. Memories of Childhood

• The Cutting of My Long Hair by Zitkala-Sa

• We Too are Human Beings by Bama

1. The Third Level by Jack Finney

The Third Level by Jack Finney

  1. Grand Central Station is described as growing like a tree, with new corridors and staircases like roots.
    ग्रैंड सेंट्रल स्टेशन को एक पेड़ की तरह बढ़ते हुए वर्णित किया गया है, जिसकी नई गलियारों और सीढ़ियों को जड़ों की तरह बताया गया है।
  2. Charley thought there might be long tunnels under the city, leading to places like Times Square and Central Park.
    चार्ली ने सोचा कि शहर के नीचे लंबे सुरंग हो सकते हैं, जो टाइम्स स्क्वायर और सेंट्रल पार्क जैसी जगहों की ओर जा सकते हैं।
  3. The third level at Grand Central Station had dim, flickering lights and open-flame gaslights.
    ग्रैंड सेंट्रल स्टेशन के तीसरे स्तर पर धुंधली, झिलमिलाती रोशनी और खुली लौ वाले गैसलाइट थे।
  4. Charley noticed brass spittoons on the floor and a man with a handlebar mustache and a derby hat.
    चार्ली ने फर्श पर पीतल के थूकदान और एक आदमी को हैंडलबार मूंछ और डर्बी टोपी के साथ देखा।
  5. Everyone at the third level was dressed in 1890s attire, with many beards, sideburns, and fancy mustaches.
    तीसरे स्तर पर हर कोई 1890 के दशक के कपड़ों में था, जिसमें कई दाढ़ी, साइडबर्न और फैंसी मूंछें थीं।
  6. Charley found a newspaper called The World, which hadn’t been published for years, with news from June 11, 1894.
    चार्ली ने द वर्ल्ड नामक एक अखबार पाया, जो वर्षों से प्रकाशित नहीं हुआ था, जिसमें 11 जून, 1894 की खबरें थीं।
  7. Charley wanted to buy tickets to Galesburg, Illinois, in the year 1894.
    चार्ली 1894 के वर्ष में गैल्सबर्ग, इलिनॉयस के लिए टिकट खरीदना चाहता था।
  8. The clerk at the ticket counter didn’t accept Charley’s modern currency, leading him to leave quickly.
    टिकट काउंटर पर क्लर्क ने चार्ली की आधुनिक मुद्रा को स्वीकार नहीं किया, जिससे वह जल्दी से वहां से निकल गया।
  9. Charley bought old-style currency to try and return to the third level, but he never found it again.
    चार्ली ने फिर से तीसरे स्तर पर लौटने की कोशिश के लिए पुरानी शैली की मुद्रा खरीदी, लेकिन वह इसे फिर कभी नहीं पा सका।
  10. Charley’s friend Sam Weiner, who was his psychiatrist, disappeared and sent a letter from 1894, proving the third level’s existence.
    चार्ली का दोस्त सैम वीनर, जो उसका मनोचिकित्सक था, गायब हो गया और 1894 से एक पत्र भेजा, जिससे तीसरे स्तर का अस्तित्व साबित हुआ
  11. Charley heard a hollow roar indicating open space and people talking as he walked through the tunnel.
    चार्ली ने सुरंग से गुजरते समय खाली जगह और लोगों के बात करने की आवाज़ सुनी।
  12. The third level had fewer ticket windows and train gates compared to the second level.
    तीसरे स्तर पर दूसरे स्तर की तुलना में कम टिकट खिड़कियाँ और ट्रेन गेट थे।
  13. The information booth at the third level was made of wood and looked old-fashioned.
    तीसरे स्तर पर सूचना बूथ लकड़ी का बना था और पुरानी शैली का दिखाई दे रहा था।
  14. The man in the information booth wore a green eyeshade and long black sleeve protectors.
    सूचना बूथ में बैठे आदमी ने हरे रंग की आँखों की छाया और लंबे काले आस्तीन के प्रोटेक्टर पहने थे।
  15. Charley saw brass spittoons on the floor, which were commonly used in the 1890s.
    चार्ली ने फर्श पर पीतल के थूकदान देखे, जो 1890 के दशक में आमतौर पर इस्तेमाल होते थे।
  16. A man with a derby hat and handlebar mustache pulled out a gold watch from his vest pocket.
    एक आदमी डर्बी टोपी और हैंडलबार मूंछ के साथ अपने बनियान की जेब से सोने की घड़ी निकाल रहा था।
  17. Charley realized he was in the past when he saw a newspaper from 1894 called The World.
    चार्ली ने 1894 के एक अखबार “द वर्ल्ड” को देखकर महसूस किया कि वह अतीत में है।
  18. The headline in the newspaper mentioned President Cleveland, confirming the year 1894.
    अखबार की सुर्खियों में राष्ट्रपति क्लीवलैंड का उल्लेख था, जिससे 1894 का वर्ष पुष्टि हुआ।
  19. Charley wanted to buy tickets to Galesburg, Illinois, a peaceful town in the 1890s.
    चार्ली 1890 के दशक में एक शांतिपूर्ण शहर, गैल्सबर्ग, इलिनॉयस के लिए टिकट खरीदना चाहता था।
  20. Charley drew three hundred dollars from the bank to buy old-style currency to return to the third level.
    चार्ली ने बैंक से तीन सौ डॉलर निकाले ताकि वह तीसरे स्तर पर लौटने के लिए पुरानी शैली की मुद्रा खरीद सके।
MP Board 12th English Vistas One Liner
  1. Charley felt he was back on the second level but realized the surroundings were different.
    चार्ली को लगा कि वह दूसरे स्तर पर वापस आ गया है, लेकिन उसे महसूस हुआ कि आसपास का माहौल अलग है।
  2. The information booth at the third level looked old, with wooden construction and dim lights.
    तीसरे स्तर पर सूचना बूथ पुराना दिखता था, लकड़ी का बना हुआ और मद्धिम रोशनी के साथ।
  3. Charley noticed that everyone at the third level was dressed in clothing from the 1890s.
    चार्ली ने देखा कि तीसरे स्तर पर हर कोई 1890 के दशक के कपड़े पहने हुए था।
  4. The man in the information booth wore long sleeve protectors and a green eyeshade.
    सूचना बूथ में आदमी ने लंबे आस्तीन के प्रोटेक्टर और हरे रंग की आँखों की छाया पहनी थी।
  5. Charley saw a small locomotive with a funnel-shaped stack at the third level.
    चार्ली ने तीसरे स्तर पर एक छोटे से इंजन को देखा जिसमें एक फ़नल-आकार की चिमनी थी।
  6. Charley realized he was in the year 1894 when he saw the newspaper, The World.
    चार्ली ने महसूस किया कि वह 1894 के वर्ष में है जब उसने अखबार, द वर्ल्ड देखा।
  7. The World newspaper had not been published for many years, confirming the time travel.
    द वर्ल्ड अखबार कई वर्षों से प्रकाशित नहीं हुआ था, जिससे समय यात्रा की पुष्टि हुई।
  8. Charley wanted to buy two tickets to Galesburg, Illinois, for himself and his wife.
    चार्ली खुद और अपनी पत्नी के लिए गैल्सबर्ग, इलिनॉयस के दो टिकट खरीदना चाहता था।
  9. The ticket clerk did not recognize Charley’s modern money, causing him to leave quickly.
    टिकट क्लर्क ने चार्ली की आधुनिक मुद्रा को नहीं पहचाना, जिससे वह जल्दी से वहां से निकल गया।
  10. Charley never found the third level again despite his frequent searches.
    चार्ली ने अपने बार-बार खोजने के बावजूद फिर कभी तीसरा स्तर नहीं पाया।
  11. Charley’s wife, Louisa, was worried about his obsession with finding the third level.
    चार्ली की पत्नी, लुइसा, तीसरे स्तर को खोजने के उसके जुनून के बारे में चिंतित थी।
  12. Charley’s friend, Sam Weiner, managed to escape to the year 1894 and sent a letter.
    चार्ली का दोस्त, सैम वीनर, 1894 के वर्ष में भागने में सफल रहा और उसने एक पत्र भेजा।
  13. Sam bought eight hundred dollars’ worth of old-style currency to live in 1894.
    सैम ने 1894 में रहने के लिए आठ सौ डॉलर की पुरानी शैली की मुद्रा खरीदी।
  14. Charley found a first-day cover from 1894 among his stamp collection, proving Sam’s escape.
    चार्ली ने अपनी डाक टिकट संग्रह में 1894 से एक प्रथम-दिन का कवर पाया, जिससे सैम के भागने का प्रमाण मिला।
  15. Sam’s letter mentioned setting up a hay, feed, and grain business in Galesburg.
    सैम के पत्र में गैल्सबर्ग में एक घास, चारा और अनाज का व्यवसाय स्थापित करने का उल्लेख था।

2. The Tiger King by Kalki

2. The Tiger King by Kalki

  1. The Maharaja of Pratibandapuram is also known as the Tiger King.
    प्रतिबंधापुरम के महाराजा को टाइगर किंग के नाम से भी जाना जाता है।
  2. Astrologers predicted that the Tiger King would be killed by a tiger.
    ज्योतिषियों ने भविष्यवाणी की थी कि टाइगर किंग की मृत्यु एक बाघ के हाथों होगी।
  3. The royal infant spoke at ten days old, astonishing everyone.
    शाही बालक ने दस दिन की उम्र में बात की, जिससे सभी हैरान हो गए।
  4. The chief astrologer explained that the prince was born in the hour of the Bull, and the Bull and the Tiger are enemies.
    मुख्य ज्योतिषी ने समझाया कि राजकुमार का जन्म वृषभ के समय हुआ था, और वृषभ और बाघ दुश्मन हैं।
  5. The Tiger King decided to hunt and kill 100 tigers to avoid the prophecy.
    टाइगर किंग ने भविष्यवाणी से बचने के लिए 100 बाघों का शिकार करने का निर्णय लिया।
  6. The Tiger King was determined to kill every tiger in his kingdom.
    टाइगर किंग ने अपने राज्य के हर बाघ को मारने का दृढ़ संकल्प किया था।
  7. The Maharaja imposed a ban on tiger hunting by anyone except himself.
    महाराजा ने अपने अलावा किसी और के बाघ शिकार पर प्रतिबंध लगा दिया।
  8. The Tiger King married a princess whose father had a large population of tigers in his state.
    टाइगर किंग ने एक राजकुमारी से विवाह किया जिसके पिता के राज्य में बड़ी संख्या में बाघ थे।
  9. The Tiger King was eventually killed by a wooden tiger, which was ironic given his attempts to avoid the prophecy.
    अंततः टाइगर किंग की मृत्यु एक लकड़ी के बाघ द्वारा हुई, जो कि उनकी भविष्यवाणी से बचने के प्रयासों को देखते हुए विडंबनापूर्ण था।
  10. The Tiger King’s death highlights the futility of trying to escape one’s fate.
    टाइगर किंग की मृत्यु इस बात को उजागर करती है कि किसी के भाग्य से बचने की कोशिश व्यर्थ है।
  11. Crown prince Jung Jung Bahadur grew taller and stronger day by day.
    युवराज जंग जंग बहादुर दिन-ब-दिन लंबे और मजबूत होते गए।
  12. When he came of age at twenty, the State came into his hands.
    बीस साल की उम्र में राज्य उसके हाथों में आ गया।
  13. Everyone in the kingdom remembered the astrologer’s prediction.
    राज्य में सभी को ज्योतिषी की भविष्यवाणी याद थी।
  14. The Maharaja started out on a tiger hunt.
    महाराजा ने बाघ के शिकार पर निकल पड़े।
  15. The Maharaja was thrilled beyond measure when he killed his first tiger.
    जब महाराजा ने अपना पहला बाघ मारा तो वे अत्यधिक उत्साहित हो गए।
  16. The State banned tiger hunting by anyone except the Maharaja.
    राज्य ने महाराजा के अलावा किसी और के बाघ शिकार पर प्रतिबंध लगा दिया।
  17. The Maharaja vowed he would attend to all other matters only after killing the hundred tigers.
    महाराजा ने सौ बाघों को मारने के बाद ही सभी अन्य मामलों पर ध्यान देने की कसम खाई।
  18. A proclamation was issued stating that if anyone dared to fling a stone at a tiger, all his wealth and property would be confiscated.
    एक घोषणा जारी की गई कि यदि कोई बाघ पर पत्थर फेंकने की हिम्मत करता है, तो उसकी सारी संपत्ति जब्त कर ली जाएगी।
  19. There were times when the bullet missed its mark, and the tiger leapt upon the Maharaja.
    कई बार ऐसा हुआ जब गोली निशाने पर नहीं लगी और बाघ महाराजा पर झपट पड़ा।
  20. A high-ranking British officer visited Pratibandapuram and wanted to hunt tigers.
    एक उच्च रैंक का ब्रिटिश अधिकारी प्रतिबंधापुरम आया और बाघों का शिकार करना चाहता था।
  21. The Maharaja refused permission for the British officer to hunt tigers.
    महाराजा ने ब्रिटिश अधिकारी को बाघ शिकार की अनुमति देने से इनकार कर दिया।
  22. The Maharaja sent fifty diamond rings to the British officer’s wife to avoid losing his kingdom.
    महाराजा ने अपना राज्य खोने से बचने के लिए ब्रिटिश अधिकारी की पत्नी को पचास हीरे की अंगूठियां भेजीं।
  23. The British officer’s wife kept all the rings and sent a thank you note.
    ब्रिटिश अधिकारी की पत्नी ने सभी अंगूठियां रख लीं और धन्यवाद नोट भेजा।
  24. The Maharaja received a bill for three lakh rupees from the British jewellers.
    महाराजा को ब्रिटिश ज्वैलर्स से तीन लाख रुपये का बिल मिला।
  25. The Maharaja was happy that he had managed to retain his kingdom despite losing three lakh rupees.
    महाराजा खुश था कि तीन लाख रुपये खोने के बावजूद वह अपना राज्य बनाए रखने में सफल रहा।
  26. Within ten years, the Maharaja was able to kill seventy tigers.
    दस वर्षों में, महाराजा सत्तर बाघों को मारने में सफल रहा।
  27. The tiger population became extinct in the forests of Pratibandapuram.
    प्रतिबंधापुरम के जंगलों में बाघों की आबादी विलुप्त हो गई।
  28. The Maharaja decided to get married to find more tigers to hunt.
    महाराजा ने शिकार करने के लिए और अधिक बाघ खोजने के लिए शादी करने का निर्णय लिया।
  29. The dewan found a girl for the Maharaja to marry from a state with a large number of tigers.
    दीवान ने महाराजा के लिए एक ऐसी लड़की ढूंढी जो एक बड़े बाघों की आबादी वाले राज्य की थी।
  30. The Maharaja killed five or six tigers each time he visited his father-in-law.
    महाराजा ने अपने ससुराल जाने पर हर बार पांच या छह बाघ मारे।
  31. Ninety-nine tiger skins adorned the walls of the reception hall in the Pratibandapuram palace.
    प्रतिबंधापुरम महल के स्वागत हॉल की दीवारों को निन्यानवे बाघ की खालों से सजाया गया था।
  32. The Maharaja’s anxiety increased as he needed just one more tiger to reach his goal of a hundred.
    महाराजा की चिंता बढ़ गई क्योंकि उसे अपने सौ के लक्ष्य तक पहुंचने के लिए सिर्फ एक और बाघ की जरूरत थी।
  33. The Maharaja was careful with the last tiger, as the chief astrologer had warned him.
    महाराजा अंतिम बाघ के प्रति सावधान था, जैसा कि मुख्य ज्योतिषी ने उसे चेतावनी दी थी।
  34. Sheep began to disappear from a hillside village in the Maharaja’s state, indicating a tiger’s presence.
    महाराजा के राज्य के एक पहाड़ी गांव से भेड़ें गायब होने लगीं, जिससे बाघ की उपस्थिति का संकेत मिला।
  35. The dewan brought a tiger from the People’s Park in Madras to help the Maharaja fulfill his vow.
    दीवान ने महाराजा को अपना वादा पूरा करने में मदद करने के लिए मद्रास के पीपल्स पार्क से एक बाघ लाया।
  36. The tiger was placed in the forest where the Maharaja was hunting.
    बाघ को उस जंगल में रखा गया जहां महाराजा शिकार कर रहा था।
  37. The Maharaja successfully shot the tiger, thinking he had fulfilled his vow.
    महाराजा ने बाघ को सफलतापूर्वक मार दिया, यह सोचते हुए कि उसने अपना
  38. The Maharaja ordered the dead tiger to be brought to the capital in a grand procession.
    महाराजा ने मरे हुए बाघ को राजधानी में एक भव्य जुलूस में लाने का आदेश दिया।
  39. After the Maharaja left, the hunters discovered that the tiger was not dead; the bullet had missed it.
    महाराजा के जाने के बाद, शिकारियों ने पाया कि बाघ मरा नहीं था; गोली उसे लगी ही नहीं थी।
  40. One of the hunters shot the tiger again from a distance of one foot to ensure it was dead.
    एक शिकारी ने सुनिश्चित करने के लिए एक फुट की दूरी से बाघ को फिर से गोली मारी कि वह मर चुका था।
  41. The dead tiger was taken in a procession through the town and buried as commanded by the king.
    मरे हुए बाघ को शहर में जुलूस के माध्यम से ले जाया गया और राजा के आदेशानुसार दफनाया गया।
  42. A tomb was erected over the buried tiger.
    दफन किए गए बाघ के ऊपर एक समाधि बनाई गई।
  43. The Maharaja’s son’s third birthday was celebrated a few days later.
    कुछ दिनों बाद महाराजा के बेटे का तीसरा जन्मदिन मनाया गया।
  44. The Maharaja bought a wooden tiger as a birthday gift for his son.
    महाराजा ने अपने बेटे के जन्मदिन के लिए एक लकड़ी का बाघ खरीदा।
  45. The wooden tiger was roughly carved, and a sliver of wood pierced the Maharaja’s right hand.
    लकड़ी का बाघ मोटे तौर पर तराशा गया था और लकड़ी का एक टुकड़ा महाराजा के दाहिने हाथ में घुस गया।
  46. Infection set in the Maharaja’s right hand and developed into a severe sore.
    महाराजा के दाहिने हाथ में संक्रमण हो गया और एक गंभीर घाव में बदल गया।
  47. Three surgeons were brought in from Madras to operate on the Maharaja.
    महाराजा का ऑपरेशन करने के लिए मद्रास से तीन सर्जन लाए गए।
  48. The surgeons announced that the operation was successful, but the Maharaja was dead.
    सर्जनों ने घोषणा की कि ऑपरेशन सफल रहा, लेकिन महाराजा की मृत्यु हो गई।
  49. In this manner, the hundredth tiger took its final revenge upon the Tiger King.
    इस प्रकार, सौवां बाघ ने टाइगर किंग से अपना अंतिम बदला लिया।
  50. The Maharaja’s tiger hunts continued to be highly successful.
    महाराजा के बाघ शिकार अत्यंत सफल रहे।
  51. The tiger population in Pratibandapuram became extinct, halting the Maharaja’s mission.
    प्रतिबंधापुरम में बाघों की आबादी विलुप्त हो गई, जिससे महाराजा के मिशन को रोकना पड़ा।
  52. The Maharaja decided to marry a girl from a state with a large tiger population.
    महाराजा ने बड़ी संख्या में बाघों की आबादी वाले राज्य की एक लड़की से शादी करने का फैसला किया।
  53. The Maharaja’s anxiety increased as he needed just one more tiger to complete his goal.
    महाराजा की चिंता बढ़ गई क्योंकि उसे अपने लक्ष्य को पूरा करने के लिए सिर्फ एक और बाघ की जरूरत थी।
  54. The villagers informed the Maharaja about the disappearance of sheep, indicating a tiger’s presence.
    ग्रामीणों ने भेड़ें गायब होने की सूचना महाराजा को दी, जिससे बाघ की उपस्थिति का संकेत मिला।
  55. The dewan arranged for a tiger to be brought from the People’s Park in Madras.
    दीवान ने मद्रास के पीपल्स पार्क से एक बाघ लाने की व्यवस्था की।
  56. The dewan and his wife dragged the tiger to the forest where the Maharaja was hunting.
    दीवान और उनकी पत्नी ने बाघ को उस जंगल में खींचा जहां महाराजा शिकार कर रहे थे।
  57. The Maharaja shot the tiger, believing he had fulfilled his vow.
    महाराजा ने बाघ को मारा, यह मानते हुए कि उसने अपना वादा पूरा कर लिया है।
  58. The Maharaja bought a wooden tiger as a special birthday gift for his son.
    महाराजा ने अपने बेटे के लिए एक विशेष जन्मदिन उपहार के रूप में एक लकड़ी का बाघ खरीदा।
  59. A sliver from the wooden tiger caused an infection in the Maharaja’s hand.
    लकड़ी के बाघ से एक टुकड़ा महाराजा के हाथ में संक्रमण का कारण बना।
  60. The infection in the Maharaja’s hand worsened, leading to his death.
    महाराजा के हाथ में संक्रमण बढ़ गया, जिससे उनकी मृत्यु हो गई।
  61. The hundredth tiger took its final revenge upon the Tiger King, fulfilling the prophecy.
    सौवें बाघ ने टाइगर किंग से अपना अंतिम बदला लिया, भविष्यवाणी को पूरा किया।
MP Board 12th English Vistas One Liner
MP Board 12th English Vistas One Liner

3. Journey to the end of the Earth by Tishani Doshi

Important Sentences from the Chapter “Journey to the End of the Earth” by Tishani Doshi

  1. Early this year, I found myself aboard a Russian research vessel — the Akademik Shokalskiy — heading towards Antarctica.
    o इस वर्ष की शुरुआत में, मैं एक रूसी अनुसंधान पोत — अकादमिक शोकाल्स्की — पर सवार होकर अंटार्कटिका की ओर जा रहा था।
  2. My journey began 13.09 degrees north of the Equator in Madras.
    o मेरी यात्रा मद्रास में भूमध्य रेखा से 13.09 डिग्री उत्तर से शुरू हुई।
  3. By the time I set foot on the Antarctic continent, I had been travelling over 100 hours.
    o अंटार्कटिक महाद्वीप पर कदम रखने तक, मैंने 100 घंटे से अधिक समय तक यात्रा की थी।
  4. My first emotion on facing Antarctica’s expansive white landscape was relief.
    o अंटार्कटिका के विस्तृत सफेद परिदृश्य का सामना करते समय मेरी पहली भावना राहत थी।
  5. Six hundred and fifty million years ago, a supercontinent called Gondwana existed.
    o छह सौ पचास मिलियन वर्ष पहले, गोंडवाना नामक एक महाद्वीप का अस्तित्व था।
  6. Gondwana was centred roughly around the present-day Antarctica.
    o गोंडवाना लगभग वर्तमान अंटार्कटिका के केंद्र में था।
  7. Gondwana thrived for 500 million years but eventually separated into countries.
    o गोंडवाना ने 500 मिलियन वर्षों तक समृद्धि की लेकिन अंततः देशों में विभाजित हो गया।
  8. To visit Antarctica now is to be a part of that history.
    o अब अंटार्कटिका का दौरा करना उस इतिहास का हिस्सा बनना है।
  9. It’s to understand the significance of Cordilleran folds and pre-Cambrian granite shields; ozone and carbon; evolution and extinction.
    o यह कॉर्डिलेरन फोल्ड्स और प्री-कैम्ब्रियन ग्रेनाइट शील्ड्स; ओजोन और कार्बन; विकास और विलुप्ति के महत्व को समझना है।
  10. For a sun-worshipping South Indian, two weeks in Antarctica is a chilling prospect.
    o सूर्य की पूजा करने वाले दक्षिण भारतीय के लिए, अंटार्कटिका में दो सप्ताह एक ठंडा करने वाला विचार है।
  11. It’s like walking into a giant ping-pong ball devoid of any human markers.
    o यह किसी भी मानव चिन्हों के बिना एक विशाल पिंग-पोंग गेंद में चलने जैसा है।
  12. The visual scale ranges from the microscopic to the mighty: midges and mites to blue whales and icebergs.
    o दृश्य पैमाना सूक्ष्म से लेकर विशाल तक है: मिज और माइट से लेकर नीली व्हेल और हिमखंड तक।
  13. Days go on and on in surreal 24-hour austral summer light.
    o दिनों में 24 घंटे की अद्भुत ऑस्ट्रल गर्मियों की रोशनी में चलते हैं।
  14. Ubiquitous silence, interrupted only by occasional avalanches or calving ice sheets, consecrates the place.
    o सर्वव्यापी मौन, जो केवल कभी-कभी हिमस्खलन या बर्फ की चादरों द्वारा टूटता है, इस स्थान को पवित्र बनाता है।
  15. It’s an immersion that forces you to place yourself in the context of the earth’s geological history.
    o यह एक ऐसा डूबना है जो आपको पृथ्वी के भूवैज्ञानिक इतिहास के संदर्भ में खुद को रखने के लिए मजबूर करता है।
  16. Human civilizations have been around for a paltry 12,000 years — barely a few seconds on the geological clock.
    o मानव सभ्यताएं मात्र 12,000 वर्षों से अस्तित्व में हैं — भूवैज्ञानिक घड़ी पर मुश्किल से कुछ सेकंड।
  17. In that short amount of time, we’ve managed to create quite a ruckus, etching our dominance over Nature.
    o उस थोड़े से समय में, हमने प्रकृति पर अपनी प्रभुत्व को उकेरते हुए काफी हलचल मचाई है।
  18. The rapid increase of human populations has left us battling with other species for limited resources.
    o मानव जनसंख्या में तेजी से वृद्धि ने हमें सीमित संसाधनों के लिए अन्य प्रजातियों के साथ संघर्ष में छोड़ दिया है।
  19. The unmitigated burning of fossil fuels has created a blanket of carbon dioxide around the world.
    o जीवाश्म ईंधनों के असीमित जलने से दुनिया भर में कार्बन डाइऑक्साइड की एक परत बन गई है।
  20. This carbon dioxide blanket is slowly but surely increasing the average global temperature.
    o यह कार्बन डाइऑक्साइड की परत धीरे-धीरे लेकिन निश्चित रूप से औसत वैश्विक तापमान को बढ़ा रही है।
  21. Climate change is one of the most hotly contested environmental debates of our time.
    o जलवायु परिवर्तन हमारे समय की सबसे गरमागरम बहसों में से एक है।
  22. Antarctica is a crucial element in this debate because it has never sustained a human population and remains relatively ‘pristine’.
    o अंटार्कटिका इस बहस में एक महत्वपूर्ण तत्व है क्योंकि यह कभी भी मानव आबादी का समर्थन नहीं करता और अपेक्षाकृत ‘प्राचीन’ बना हुआ है।
  23. Antarctica holds in its ice-cores half-million-year-old carbon records trapped in its layers of ice.
    o अंटार्कटिका की बर्फ की परतों में आधा मिलियन वर्ष पुराने कार्बन रिकॉर्ड्स फंसे हुए हैं।
  24. If we want to study and examine the Earth’s past, present and future, Antarctica is the place to go.
    o यदि हम पृथ्वी के अतीत, वर्तमान और भविष्य का अध्ययन और परीक्षा करना चाहते हैं, तो अंटार्कटिका वह स्थान है।
    Important Sentences from the Chapter “Journey to the End of the Earth” by Tishani Doshi (Students on Ice Section)
  25. Students on Ice, the programme I was working with on the Shokalskiy, aims to take high school students to the ends of the world.
    o स्टूडेंट्स ऑन आइस, वह कार्यक्रम जिसके साथ मैं शोकाल्स्की पर काम कर रहा था, का उद्देश्य हाई स्कूल के छात्रों को दुनिया के छोर तक ले जाना है।
  26. This programme provides students with inspiring educational opportunities that foster a new understanding and respect for our planet.
    o यह कार्यक्रम छात्रों को प्रेरणादायक शैक्षिक अवसर प्रदान करता है जो हमारे ग्रह के प्रति नई समझ और सम्मान को बढ़ावा देता है।
  27. It has been in operation for six years now, headed by Canadian Geoff Green.
    o यह अब छह वर्षों से संचालन में है, जिसका नेतृत्व कनाडाई जेफ ग्रीन कर रहे हैं।
  28. Geoff Green got tired of carting celebrities and retired, rich, curiosity-seekers who could only ‘give’ back in a limited way.
    o जेफ ग्रीन ने मशहूर हस्तियों और सेवानिवृत्त, अमीर, जिज्ञासु-खोजियों को ले जाने से थक गए, जो केवल सीमित तरीके से ‘दे’ सकते थे।
  29. With Students on Ice, he offers the future generation of policy-makers a life-changing experience.
    o स्टूडेंट्स ऑन आइस के साथ, वह नीति-निर्माताओं की भविष्य की पीढ़ी को जीवन बदलने वाला अनुभव प्रदान करते हैं।
  30. The reason the programme has been so successful is because it’s impossible to go near the South Pole and not be affected by it.
    o यह कार्यक्रम इतना सफल इसलिए हुआ है क्योंकि दक्षिणी ध्रुव के पास जाना और उससे प्रभावित न होना असंभव है।
  31. Seeing glaciers retreating and ice shelves collapsing makes the threat of global warming very real.
    o ग्लेशियरों के पीछे हटने और बर्फ की शेल्फ के गिरने को देखकर ग्लोबल वार्मिंग का खतरा बहुत वास्तविक हो जाता है।
  32. Antarctica, because of her simple ecosystem and lack of biodiversity, is the perfect place to study environmental changes.
    o अंटार्कटिका, अपनी सरल पारिस्थितिकी तंत्र और जैव विविधता की कमी के कारण, पर्यावरणीय परिवर्तनों का अध्ययन करने के लिए सही स्थान है।
  33. Microscopic phytoplankton nourish and sustain the entire Southern Ocean’s food chain.
    o सूक्ष्म फाइटोप्लांकटन संपूर्ण दक्षिणी महासागर की खाद्य श्रृंखला को पोषित और बनाए रखते हैं।
  34. Scientists warn that further depletion in the ozone layer will affect phytoplankton, impacting marine animals and the global carbon cycle.
    o वैज्ञानिक चेतावनी देते हैं कि ओजोन परत में और कमी से फाइटोप्लांकटन प्रभावित होंगे, जिससे समुद्री जानवरों और वैश्विक कार्बन चक्र पर प्रभाव पड़ेगा।
  35. The parable of the phytoplankton metaphorically suggests that taking care of small things helps manage bigger issues.
    o फाइटोप्लांकटन की दृष्टांत रूपक रूप से सुझाव देती है कि छोटी चीजों की देखभाल करने से बड़े मुद्दों का प्रबंधन करने में मदद मिलती है।
    Relevant Points for the Questions
  36. ‘The world’s geological history is trapped in Antarctica.’ How is the study of this region useful to us?
    o Antarctica’s ice-cores hold half-million-year-old carbon records, making it crucial for understanding the Earth’s past, present, and future. (अंटार्कटिका की बर्फ की परतों में आधा मिलियन वर्ष पुराने कार्बन रिकॉर्ड होते हैं, जो पृथ्वी के अतीत, वर्तमान और भविष्य को समझने के लिए महत्वपूर्ण बनाते हैं।)
  37. What are Geoff Green’s reasons for including high school students in the Students on Ice expedition?
    o Geoff Green believes that exposing future policy-makers to Antarctica will provide them with life-changing experiences, inspiring them to act on environmental issues. (जेफ ग्रीन का मानना है कि भविष्य के नीति-निर्माताओं को अंटार्कटिका से परिचित कराना उन्हें जीवन बदलने वाले अनुभव प्रदान करेगा, जो उन्हें पर्यावरणीय मुद्दों पर कार्य करने के लिए प्रेरित करेगा।)
  38. ‘Take care of the small things and the big things will take care of themselves.’ What is the relevance of this statement in the context of the Antarctic environment?
    o The statement highlights how protecting microscopic phytoplankton is vital, as they sustain the Southern Ocean’s food chain and impact the global carbon cycle. (यह कथन इस बात पर जोर देता है कि सूक्ष्म फाइटोप्लांकटन की रक्षा करना महत्वपूर्ण है, क्योंकि वे दक्षिणी महासागर की खाद्य श्रृंखला को बनाए रखते हैं और वैश्विक कार्बन चक्र को प्रभावित करते हैं।)
  39. Why is Antarctica the place to go to, to understand the earth’s present, past and future?
    o Antarctica’s pristine environment and historical carbon records in its ice-cores make it the ideal location to study environmental changes and predict future trends. (अंटार्कटिका का प्राचीन पर्यावरण और उसकी बर्फ की परतों में ऐतिहासिक कार्बन रिकॉर्ड इसे पर्यावरणीय परिवर्तनों का अध्ययन करने और भविष्य के रुझानों की भविष्यवाणी करने के लिए आदर्श स्थान बनाते हैं।)
  40. The Students on Ice programme aims to inspire high school students by providing them with unique educational opportunities in Antarctica.
    o स्टूडेंट्स ऑन आइस कार्यक्रम का उद्देश्य अंटार्कटिका में अद्वितीय शैक्षिक अवसर प्रदान करके हाई स्कूल के छात्रों को प्रेरित करना है।
  41. Geoff Green wanted to give the future generation of policy-makers a life-changing experience.
    o जेफ ग्रीन भविष्य के नीति-निर्माताओं को जीवन बदलने वाला अनुभव देना चाहते थे।
  42. Antarctica’s simple ecosystem and lack of biodiversity make it ideal for studying environmental changes.
    o अंटार्कटिका का सरल पारिस्थितिकी तंत्र और जैव विविधता की कमी इसे पर्यावरणीय परिवर्तनों का अध्ययन करने के लिए आदर्श बनाते हैं।
  43. Phytoplankton, microscopic plants in the ocean, are crucial for the marine food chain.
    o फाइटोप्लांकटन, महासागर में सूक्ष्म पौधे, समुद्री खाद्य श्रृंखला के लिए महत्वपूर्ण हैं।
  44. A depletion in the ozone layer can significantly affect the activities of phytoplankton, impacting the entire marine ecosystem.
    o ओजोन परत में कमी फाइटोप्लांकटन की गतिविधियों को महत्वपूर्ण रूप से प्रभावित कर सकती है, जो पूरे समुद्री पारिस्थितिकी तंत्र को प्रभावित करती है।
  45. Antarctica is the perfect place to understand the Earth’s geological history and the effects of climate change.
    o अंटार्कटिका पृथ्वी के भूवैज्ञानिक इतिहास और जलवायु परिवर्तन के प्रभावों को समझने के लिए सबसे उपयुक्त स्थान है।
  46. Walking on the ice in Antarctica provides a unique perspective on the interconnectedness of Earth’s systems.
    o अंटार्कटिका की बर्फ पर चलना पृथ्वी की प्रणालियों की परस्पर संबंधता पर एक अनोखा दृष्टिकोण प्रदान करता है।
  47. The Captain of the Shokalskiy decided to turn back north after the ship was wedged in thick ice.
    o शोकाल्स्की के कप्तान ने जहाज के मोटी बर्फ में फंसने के बाद उत्तर की ओर लौटने का निर्णय लिया।
  48. Walking on a metre-thick ice pack with 180 metres of salt water below was a revelation for the narrator.
    o 180 मीटर नमकीन पानी के नीचे एक मीटर मोटी बर्फ की परत पर चलना कथावाचक के लिए एक रहस्योद्घाटन था।
  49. The experience in Antarctica highlighted the beauty of balance in Earth’s ecosystems.
    o अंटार्कटिका में अनुभव ने पृथ्वी की पारिस्थितिकी प्रणालियों में संतुलन की सुंदरता को उजागर किया।

4. The Enemy by Pearl S. Buck

The Enemy by Pearl S. Buck

  1. Dr. Sadao Hoki found an injured American soldier near his home during World War II.
    डॉ. साडाओ होकी को द्वितीय विश्व युद्ध के दौरान अपने घर के पास एक घायल अमेरिकी सैनिक मिला।
  2. Sadao learned many lessons about the future from his father by the Japanese coast.
    साडाओ ने जापानी तट पर अपने पिता से भविष्य के बारे में कई सबक सीखे।
  3. He went to America to study surgery and medicine and proved his skills in Japan.
    वह सर्जरी और चिकित्सा की पढ़ाई के लिए अमेरिका गए और जापान में अपनी योग्यता साबित की।
  4. Sadao met Hana in America, and they decided to marry in the traditional Japanese way.
    साडाओ ने हाना से अमेरिका में मुलाकात की, और उन्होंने पारंपरिक जापानी तरीके से शादी करने का फैसला किया।
  5. After returning to Japan, Sadao became a famous surgeon and scientist working on a new medical discovery.
    जापान लौटने के बाद, साडाओ एक प्रसिद्ध सर्जन और वैज्ञानिक बन गए, जो एक नई चिकित्सा खोज पर काम कर रहे थे।
  6. Hana and Sadao found the man very dirty and decided he needed to be washed.
    हाना और साडाओ ने पाया कि यह व्यक्ति बहुत गंदा है और उन्होंने फैसला किया कि उसे धोना जरूरी है।
  7. Hana couldn’t bear the thought of Sadao touching the wounded man, so she called the servant, Yumi.
    हाना साडाओ को घायल व्यक्ति को छूते हुए नहीं देख सकती थी, इसलिए उसने नौकरानी यूमी को बुलाया।
  8. Sadao discovered the man had a faint pulse and a cold body, indicating he was still alive.
    साडाओ ने पाया कि व्यक्ति की नाड़ी धीमी थी और शरीर ठंडा था, जो यह दर्शाता है कि वह अभी भी जीवित था।
  9. Sadao believed the man would die without surgery, but there was a risk he might die even with it.
    साडाओ को लगा कि व्यक्ति बिना सर्जरी के मर जाएगा, लेकिन सर्जरी से भी उसके मरने का खतरा था।
  10. Hana and Sadao were afraid of the consequences of helping an enemy.
    हाना और साडाओ दुश्मन की मदद करने के परिणामों से डरते थे।
  11. Yumi refused to wash the white man, stating it was not her responsibility.
    यूमी ने सफेद आदमी को धोने से मना कर दिया और कहा कि यह उसकी जिम्मेदारी नहीं है।
  12. Hana decided to wash the man herself, even though she was scared and frustrated.
    हाना ने खुद उस व्यक्ति को धोने का फैसला किया, भले ही वह डरी और निराश थी।
  13. Despite the danger, Sadao and Hana felt they had to help the wounded man.
    खतरे के बावजूद, साडाओ और हाना ने महसूस किया कि उन्हें घायल व्यक्ति की मदद करनी चाहिए।
  14. Hana continued to wash the man until his upper body was clean but was too anxious to turn him over.
    हाना ने व्यक्ति को तब तक धोया जब तक उसका ऊपरी शरीर साफ नहीं हो गया, लेकिन उसे पलटने की हिम्मत नहीं हुई।
  15. Sadao decided to operate on the man and brought his surgeon’s emergency bag.
    साडाओ ने व्यक्ति की सर्जरी करने का फैसला किया और अपना सर्जन का आपातकालीन बैग लाया।
  16. Hana fetched towels and matting to protect the floor from blood, but the mat was already ruined.
    हाना ने तौलिये और मैटिंग लाने का काम किया ताकि फर्श को खून से बचाया जा सके, लेकिन मैट पहले ही खराब हो चुकी थी।
  17. Sadao started the surgery and found the bullet still inside the man’s body.
    साडाओ ने सर्जरी शुरू की और पाया कि गोली अभी भी व्यक्ति के शरीर के अंदर थी।
  18. Hana was asked to administer the anesthetic, even though she had never done it before.
    हाना को एनेस्थेटिक देने के लिए कहा गया, भले ही उसने इसे पहले कभी नहीं किया था।
  19. Hana noticed scars on the man’s neck, which made her worried about his past suffering.
    हाना ने व्यक्ति की गर्दन पर निशान देखे, जिससे वह उसके पिछले कष्टों के बारे में चिंतित हो गई।
  20. Sadao worked with intense focus and skill to save the man’s life.
    साडाओ ने व्यक्ति की जान बचाने के लिए गहन ध्यान और कौशल के साथ काम किया।
  21. Sadao removed the bullet from the man’s body with precision.
    साडाओ ने व्यक्ति के शरीर से सटीकता के साथ गोली निकाली।
  22. The man regained consciousness briefly and muttered a few words in English.
    व्यक्ति थोड़ी देर के लिए होश में आया और अंग्रेजी में कुछ शब्द बुदबुदाया।
  23. Sadao did not want the man to live, but his medical training compelled him to save him.
    साडाओ नहीं चाहते थे कि वह आदमी जिंदा रहे, लेकिन उनकी चिकित्सा प्रशिक्षण ने उन्हें उसे बचाने के लिए मजबूर किया।
  24. The young American man was terrified and weak, but Hana tried to comfort him.
    अमेरिकी युवक डरा हुआ और कमजोर था, लेकिन हाना ने उसे सांत्वना देने की कोशिश की।
  25. Sadao told Hana to stop using anesthetic as the man’s pulse grew stronger.
    जैसे ही आदमी की नाड़ी मजबूत होने लगी, साडाओ ने हाना से एनेस्थेटिक का उपयोग बंद करने को कहा।
  26. The servants threatened to leave if the American man stayed any longer.
    नौकरों ने धमकी दी कि अगर अमेरिकी आदमी और रहा तो वे चले जाएंगे।
  27. The servants believed that helping the American made Sadao a traitor.
    नौकरों का मानना था कि अमेरिकी की मदद करने से साडाओ देशद्रोही बन गया है।
  28. Sadao and Hana struggled with the moral dilemma of saving the enemy.
    साडाओ और हाना दुश्मन को बचाने की नैतिक दुविधा से जूझ रहे थे।
  29. Sadao examined the wound every day and removed the stitches.
    साडाओ ने हर दिन घाव की जांच की और टांके हटा दिए।
  30. The servants left together, leaving the housework undone.
    नौकर एक साथ चले गए, घर का काम अधूरा छोड़कर।
  31. Hana and Sadao were uncertain about what to do with the American prisoner.
    हाना और साडाओ इस अमेरिकी कैदी के साथ क्या करना है, इसे लेकर अनिश्चित थे।
  32. Sadao allowed the prisoner to get up for a few minutes each day to regain his strength.
    साडाओ ने कैदी को रोज़ कुछ मिनटों के लिए उठने की अनुमति दी ताकि वह अपनी ताकत वापस पा सके।
  33. Hana was terrified when she saw a messenger in an official uniform at the door.
    हाना भयभीत हो गई जब उसने दरवाजे पर एक आधिकारिक वर्दी में एक संदेशवाहक को देखा।
  34. The messenger came to call Sadao to attend to the old General’s pain.
    संदेशवाहक साडाओ को बुलाने आया था ताकि वह पुराने जनरल के दर्द का इलाज कर सके।
  35. The General suggested sending assassins to kill the American quietly.
    जनरल ने अमेरिकी को चुपके से मारने के लिए हत्यारों को भेजने का सुझाव दिया।
  36. Sadao was conflicted about following the General’s plan.
    साडाओ जनरल की योजना का पालन करने को लेकर उलझन में था।
  37. The American prisoner, Tom, felt grateful to Sadao for saving his life.
    अमेरिकी कैदी, टॉम, साडाओ का जीवन बचाने के लिए आभारी महसूस करता था।
  38. Sadao had a restless night, fearing the arrival of the assassins.
    साडाओ ने बेचैन रात बिताई, हत्यारों के आने के डर से।
  39. Sadao planned to help the American prisoner escape.
    साडाओ ने अमेरिकी कैदी को भागने में मदद करने की योजना बनाई।
  40. Sadao secretly prepared a boat with food and supplies for the prisoner.
    साडाओ ने गुप्त रूप से कैदी के लिए भोजन और आपूर्ति के साथ एक नाव तैयार की।
  41. The servants returned after the American left.
    अमेरिकी के जाने के बाद नौकर वापस आ गए।
  42. The General had forgotten about his promise to kill the American prisoner.
    जनरल अपने वादे को भूल गए थे कि वह अमेरिकी कैदी को मार देंगे।
  43. Sadao felt safe knowing the General needed him and wouldn’t expose him.
    साडाओ को सुरक्षित महसूस हुआ क्योंकि जनरल को उनकी ज़रूरत थी और वह उन्हें उजागर नहीं करेंगे।
  44. Sadao was relieved to see the American had safely escaped.
    साडाओ ने राहत महसूस की जब उन्होंने देखा कि अमेरिकी सुरक्षित भाग गया है।
  45. The General assured Sadao that he would not be blamed if the matter was discovered.
    जनरल ने साडाओ को आश्वासन दिया कि अगर मामला पता चलता है तो उन्हें दोषी नहीं ठहराया जाएगा।
  46. Sadao remembered his experiences in America and the prejudice he faced.
    साडाओ को अमेरिका में अपने अनुभव और जिन पूर्वाग्रहों का उन्होंने सामना किया, वह याद आया।
  47. Who was Dr. Sadao?
    Dr. Sadao was a Japanese surgeon and scientist.
    डॉ. साडाओ एक जापानी सर्जन और वैज्ञानिक थे।
  48. Where was his house?
    His house was on the Japanese coast, near the beach.
    उनका घर जापानी तट पर समुद्र तट के पास था।
  49. Will Dr. Sadao be arrested on the charge of harbouring an enemy?
    No, he will not be arrested.
    नहीं, उन्हें गिरफ्तार नहीं किया जाएगा।
  50. Will Hana help the wounded man and wash him herself?
    Yes, Hana will help the wounded man and wash him.
    हाँ, हाना घायल व्यक्ति की मदद करेंगी और उसे धोएंगी।
  51. What will Dr. Sadao and his wife do with the man?
    They will help him recover and plan his escape.
    वे उसे ठीक होने में मदद करेंगे और उसके भागने की योजना बनाएंगे।
  52. Will Dr. Sadao be arrested on the charge of harbouring an enemy?
    No, he will not be arrested.
    नहीं, उन्हें गिरफ्तार नहीं किया जाएगा।
  53. What will Dr. Sadao do to get rid of the man?
    He will secretly help him escape in a boat.
    वह गुप्त रूप से उसे एक नाव में भागने में मदद करेंगे।

5. On the face of It by Susan Hill

On the face of It by Susan Hill

  1. On The Face Of It” is a story about the unlikely friendship between a young boy named Derry and an old man named Mr. Lamb.
    o “ऑन द फेस ऑफ इट” एक युवा लड़के डेरी और एक बूढ़े व्यक्ति मिस्टर लैम्ब के बीच अनपेक्षित दोस्ती की कहानी है।
  2. Derry is a boy with a burned face who struggles with low self-esteem and feels isolated from society.
    o डेरी एक जले हुए चेहरे वाला लड़का है, जो आत्म-सम्मान की कमी से जूझता है और समाज से अलग-थलग महसूस करता है।
  3. Mr. Lamb is an elderly man with a positive outlook on life, despite losing one of his legs in a war.
    o मिस्टर लैम्ब एक वृद्ध व्यक्ति हैं जो जीवन के प्रति सकारात्मक दृष्टिकोण रखते हैं, भले ही उन्होंने एक युद्ध में अपनी एक टांग खो दी हो।
  4. The story highlights themes of loneliness, acceptance, and the impact of physical appearance on people’s lives.
    o कहानी में अकेलापन, स्वीकृति और शारीरिक रूप के लोगों के जीवन पर प्रभाव जैसे विषयों को उजागर किया गया है।
  5. Mr. Lamb’s garden becomes a place of solace and learning for Derry, where he begins to see life differently.
    o मिस्टर लैम्ब का बगीचा डेरी के लिए शांति और सीखने का स्थान बन जाता है, जहां वह जीवन को अलग तरीके से देखना शुरू करता है।
  6. Through his interactions with Mr. Lamb, Derry learns to overcome his fears and insecurities.
    o मिस्टर लैम्ब के साथ बातचीत के माध्यम से, डेरी अपने डर और असुरक्षाओं को दूर करना सीखता है।
  7. The story encourages readers to look beyond physical appearances and value people for who they are.
    o कहानी पाठकों को शारीरिक रूप से परे देखने और लोगों को उनकी वास्तविक पहचान के लिए महत्व देने के लिए प्रोत्साहित करती है।
  8. “On The Face Of It” teaches the importance of companionship and understanding in overcoming personal challenges.
    o “ऑन द फेस ऑफ इट” व्यक्तिगत चुनौतियों को पार करने में साथीपन और समझ की महत्वपूर्णता सिखाता है।
  9. Mr. Lamb encourages Derry to enjoy the simple pleasures of life, like sitting in the sun and smelling flowers.
    o मिस्टर लैम्ब डेरी को जीवन की सरल खुशियों का आनंद लेने के लिए प्रेरित करते हैं, जैसे धूप में बैठना और फूलों की खुशबू को महसूस करना।
  10. Derry initially feels uncomfortable around Mr. Lamb but gradually opens up to him.
    o डेरी शुरुआत में मिस्टर लैम्ब के आसपास असहज महसूस करता है लेकिन धीरे-धीरे उनके साथ खुलने लगता है।
  11. Mr. Lamb shares his philosophy that everyone has a story and that they should not be judged by their appearances.
    o मिस्टर लैम्ब अपनी यह विचारधारा साझा करते हैं कि हर किसी की एक कहानी होती है और उन्हें उनकी बाहरी रूप से नहीं आंका जाना चाहिए।
  12. The story shows how kindness and understanding can transform someone’s outlook on life.
    o कहानी यह दिखाती है कि कैसे दयालुता और समझ किसी के जीवन के दृष्टिकोण को बदल सकती है।
  13. Derry learns from Mr. Lamb to focus on what he can do rather than what he cannot.
    o डेरी मिस्टर लैम्ब से यह सीखता है कि उसे जो वह कर सकता है उस पर ध्यान देना चाहिए, न कि जो वह नहीं कर सकता।
  14. Mr. Lamb keeps his garden open to everyone, believing that it is a place where people can come and find peace.
    o मिस्टर लैम्ब अपने बगीचे को सभी के लिए खुला रखते हैं, यह मानते हुए कि यह एक ऐसा स्थान है जहां लोग आकर शांति पा सकते हैं।
  15. Through their friendship, both Derry and Mr. Lamb find a sense of companionship and purpose.
    o अपनी मित्रता के माध्यम से, डेरी और मिस्टर लैम्ब दोनों एक साथ और उद्देश्य का एहसास पाते हैं।
  16. The story highlights the importance of not letting physical disabilities define one’s identity.
    o कहानी यह महत्वपूर्णता दिखाती है कि शारीरिक विकलांगताओं को किसी की पहचान को परिभाषित करने की अनुमति नहीं दी जानी चाहिए।

6. Memories of Childhood

• The Cutting of My Long Hair by Zitkala-Sa

  1. “The Cutting of My Long Hair” is an excerpt from Zitkala-Sa’s autobiographical work.
    “द कटिंग ऑफ माई लॉन्ग हेयर” जिटकाला-सा के आत्मकथात्मक कार्य का एक अंश है।
  2. Zitkala-Sa, also known as Gertrude Simmons Bonnin, was a Native American writer and activist.
    जिटकाला-सा, जिन्हें गर्ट्रूड सिमंस बॉनिन के नाम से भी जाना जाता है, एक मूल अमेरिकी लेखक और कार्यकर्ता थीं।
  3. The story reflects her experiences at a boarding school for Native American children.
    कहानी उनके अनुभवों को दर्शाती है जो एक मूल अमेरिकी बच्चों के बोर्डिंग स्कूल में हुए थे।
  4. At the school, the children were forced to adopt the ways of white society.
    स्कूल में बच्चों को श्वेत समाज के तरीकों को अपनाने के लिए मजबूर किया गया।
  5. Zitkala-Sa describes the traumatic experience of having her long hair cut.
    जिटकाला-सा अपने लंबे बाल काटने के दर्दनाक अनुभव का वर्णन करती हैं।
  6. Long hair was a symbol of cultural identity and pride for Native Americans.
    लंबे बाल मूल अमेरिकियों के लिए सांस्कृतिक पहचान और गर्व का प्रतीक थे।
  7. The cutting of her hair made her feel powerless and humiliated.
    बालों के काटने से वह शक्तिहीन और अपमानित महसूस करती थीं।
  8. She tried to resist, but she was overpowered by the teachers.
    उन्होंने प्रतिरोध करने की कोशिश की, लेकिन शिक्षकों द्वारा काबू पा लिया गया।
  9. The story illustrates the harsh treatment of Native American children in these schools.
    कहानी इन स्कूलों में मूल अमेरिकी बच्चों के कठोर व्यवहार को दर्शाती है।
  10. Zitkala-Sa’s narrative emphasizes the loss of cultural heritage and identity.
    जिटकाला-सा का वर्णन सांस्कृतिक धरोहर और पहचान के नुकसान पर जोर देता है।
  11. She felt a deep sense of betrayal and anger towards the authorities.
    उन्होंने अधिकारियों के प्रति गहरे विश्वासघात और गुस्से का अनुभव किया।
  12. The experience left a lasting impact on her life and fueled her activism.
    इस अनुभव ने उनके जीवन पर स्थायी प्रभाव छोड़ा और उनके सक्रियता को बढ़ावा दिया।
  13. Zitkala-Sa became an advocate for the rights of Native Americans.
    जिटकाला-सा मूल अमेरिकियों के अधिकारों की समर्थक बन गईं।
  14. Her writings shed light on the injustices faced by Native American communities.
    उनकी रचनाएं मूल अमेरिकी समुदायों द्वारा सामना की गई अन्यायों पर प्रकाश डालती हैं।
  15. She worked to preserve Native American culture and traditions.
    उन्होंने मूल अमेरिकी संस्कृति और परंपराओं को संरक्षित करने के लिए काम किया।
  16. Zitkala-Sa’s stories provide a powerful voice for marginalized communities.
    जिटकाला-सा की कहानियां हाशिए पर रहने वाले समुदायों के लिए एक शक्तिशाली आवाज प्रदान करती हैं।
  17. “The Cutting of My Long Hair” is a poignant reminder of cultural assimilation efforts.
    “द कटिंग ऑफ माई लॉन्ग हेयर” सांस्कृतिक अनुकूलन प्रयासों की एक मार्मिक याद दिलाता है।
  18. Her work continues to inspire and educate readers about Native American history.
    उनका काम पाठकों को मूल अमेरिकी इतिहास के बारे में प्रेरित और शिक्षित करता रहता है।
  19. Zitkala-Sa’s legacy lives on through her contributions to literature and activism.
    साहित्य और सक्रियता में उनके योगदान के माध्यम से जिटकाला-सा की विरासत जीवित है।
  20. “The Cutting of My Long Hair” is a powerful testament to her resilience and courage.
    “द कटिंग ऑफ माई लॉन्ग हेयर” उनकी दृढ़ता और साहस का एक शक्तिशाली प्रमाण है।

• We Too are Human Beings by Bama

We Too are Human Beings by Bama

  1. “We Too are Human Beings” is a powerful reflection on the caste-based discrimination faced by the Dalit community in India.
    “वी टू आर ह्यूमन बीइंग्स” भारत में दलित समुदाय द्वारा झेली गई जाति-आधारित भेदभाव पर एक शक्तिशाली प्रतिबिंब है।
  2. Bama describes her experiences growing up as a Dalit and the injustices she witnessed and endured.
    बामा ने दलित के रूप में बड़े होने और जो अन्याय उन्होंने देखा और सहा, उसका वर्णन किया है।
  3. The story highlights the everyday struggles and humiliations faced by Dalits in a caste-based society.
    कहानी जाति-आधारित समाज में दलितों द्वारा झेले जाने वाले रोज़मर्रा के संघर्षों और अपमानों को उजागर करती है।
  4. Bama recalls an incident where a Dalit elder had to hold a packet of food without touching it, to avoid polluting the upper caste recipient.
    बामा एक घटना याद करती हैं जहाँ एक दलित वृद्ध को एक पैकेट भोजन बिना छुए पकड़े रहना पड़ा, ताकि ऊँची जाति के प्राप्तकर्ता को प्रदूषित न कर दे।
  5. This incident deeply affected Bama and made her aware of the pervasive caste discrimination.
    इस घटना ने बामा को गहराई से प्रभावित किया और उन्हें व्यापक जातिगत भेदभाव के बारे में जागरूक किया।
  6. Bama felt anger and a sense of injustice at how her community was treated.
    बामा ने अपने समुदाय के साथ किए गए व्यवहार पर गुस्सा और अन्याय की भावना महसूस की।
  7. The story emphasizes the need for education and self-respect to fight against caste oppression.
    कहानी जातिगत उत्पीड़न के खिलाफ लड़ने के लिए शिक्षा और आत्म-सम्मान की आवश्यकता पर जोर देती है।
  8. Bama’s writing highlights the resilience and strength of the Dalit community in the face of adversity.
    बामा का लेखन प्रतिकूल परिस्थितियों में दलित समुदाय की दृढ़ता और शक्ति को उजागर करता है।
  9. She advocates for equality and human dignity for all, regardless of caste.
    वह जाति के बावजूद सभी के लिए समानता और मानव गरिमा की वकालत करती हैं।
  10. Bama’s experiences reflect the systemic discrimination and marginalization faced by Dalits in India.
    बामा के अनुभव भारत में दलितों द्वारा सामना किए गए प्रणालीगत भेदभाव और हाशिये पर होने को दर्शाते हैं।
  11. The narrative shows the impact of caste discrimination on the daily lives of Dalit people.
    कहानी दलित लोगों के दैनिक जीवन पर जातिगत भेदभाव के प्रभाव को दिखाती है।
  12. Bama’s account is a call to action for social justice and equality.
    बामा की कहानी सामाजिक न्याय और समानता के लिए एक आह्वान है।
  13. She describes how the Dalit community is often subjected to unfair treatment and exploitation.
    वह वर्णन करती हैं कि कैसे दलित समुदाय को अक्सर अनुचित व्यवहार और शोषण का सामना करना पड़ता है।
  14. Bama’s narrative sheds light on the importance of solidarity and collective action among Dalits.
    बामा की कहानी दलितों के बीच एकजुटता और सामूहिक कार्यवाही के महत्व पर प्रकाश डालती है।
  15. The chapter conveys the message that Dalits are equal human beings deserving of respect and dignity.
    अध्याय यह संदेश देता है कि दलित समान मानव हैं, जो सम्मान और गरिमा के हकदार हैं।
  16. Bama highlights the role of education in empowering the Dalit community.
    बामा शिक्षा की भूमिका को दलित समुदाय को सशक्त बनाने में उजागर करती हैं।
  17. She describes the harsh realities of caste-based segregation and exclusion.
    वह जाति-आधारित अलगाव और बहिष्कार की कठोर वास्तविकताओं का वर्णन करती हैं।
  18. Bama’s story is a testament to the resilience and determination of the Dalit community.
    बामा की कहानी दलित समुदाय की दृढ़ता और संकल्प का प्रमाण है।
  19. The narrative urges readers to recognize and challenge caste-based injustices.
    कहानी पाठकों से जाति-आधारित अन्यायों को पहचानने और चुनौती देने का आग्रह करती है।
  20. “We Too are Human Beings” is a poignant reminder of the ongoing struggle for equality and human rights.
    “वी टू आर ह्यूमन बीइंग्स” समानता और मानव अधिकारों के लिए जारी संघर्ष की एक मार्मिक याद दिलाता है।

Significance of MP Board 12th English Vistas One Liner

  1. MP Board 12th English Vistas One Liner छात्रों को प्रत्येक अध्याय के मूल विचारों को आसानी से समझने में मदद करता है।
  2. ये MP Board 12th English Vistas One Liner पाठ्यपुस्तक से महत्वपूर्ण बिंदुओं और प्रमुख विवरणों को उजागर करने के लिए डिज़ाइन किए गए हैं।
  3. MP Board 12th English Vistas One Liner त्वरित पुनरावृत्ति को सक्षम करता है, जो परीक्षा की तैयारी के दौरान महत्वपूर्ण है।
  4. MP Board 12th English Vistas One Liner का उपयोग करके, छात्र समय बचा सकते हैं और अन्य महत्वपूर्ण विषयों पर भी ध्यान केंद्रित कर सकते हैं।
  5. ये MP Board 12th English Vistas One Liner यादगार रूप से बनाए गए हैं, जिससे छात्रों को जानकारी प्रभावी ढंग से याद रखने में मदद मिलती है।
  6. MP Board 12th English Vistas One Liner सुनिश्चित करता है कि छात्र किसी भी महत्वपूर्ण बिंदु को न चूकें।
  7. शिक्षक और शिक्षाविद MP Board 12th English Vistas One Liner को प्रभावी अध्ययन सत्रों के लिए अनुशंसित करते हैं।
  8. MP Board 12th English Vistas One Liner छात्रों की समझ और परीक्षा में प्रदर्शन में सुधार करने में मदद करता है।
  9. ये MP Board 12th English Vistas One Liner “Vistas” पाठ्यपुस्तक में शामिल महत्वपूर्ण विषयों के लिए एक त्वरित संदर्भ मार्गदर्शिका के रूप में कार्य करते हैं।
  10. MP Board 12th English Vistas One Liner अंतिम समय में पुनरावृत्ति और परीक्षा की तैयारी के लिए एक आवश्यक उपकरण है।
  11. छात्र सटीक और संक्षिप्त सारांश के लिए MP Board 12th English Vistas One Liner पर भरोसा कर सकते हैं।

Stay Focused and Confident:

MP Board 12th English Vistas One Liner का उपयोग करके, आप प्रत्येक अध्याय के महत्वपूर्ण बिंदुओं को प्रभावी रूप से समझ सकते हैं और पुनरावृत्ति के लिए मूल्यवान समय बचा सकते हैं। ये संक्षिप्त सारांश आपकी समझ को बढ़ाएंगे और परीक्षा के दौरान महत्वपूर्ण अवधारणाओं को जल्दी से याद करने में मदद करेंगे। याद रखें, हर चुनौती एक सीखने और बढ़ने का अवसर है। अपनी क्षमताओं पर विश्वास रखें, और इन वन-लाइनर्स को आपको शैक्षणिक सफलता की ओर मार्गदर्शन करने दें। संकल्प और सही संसाधनों के साथ, आप किसी भी बाधा को पार कर सकते हैं। आगे बढ़ते रहें और प्रेरित रहें। आपकी मेहनत और समर्पण का निश्चित रूप से फल मिलेगा!

Focus and conquer. You’ve got this! 💪📚

If you need more assistance, I’m here to help!

Kindly visit another content : MP Educator

Share this content

Leave a Comment